Р. М. Рильке сонет 10 из Сонеты к Орфею перевод

 Вам, античные саркофаги, шлю я привет,
 с чувством, никогда не иссякающим,
 сквозь вас с радостью воды римским
 днем изменчивая песня протекает…

 Вам, что как глаза веселые открыты
 очнувшегося пастуха, внутри- хоботочек
 пчелиный и сладкий нектар тишины-
 потрясенный этим, взлетает мотылек;

 всех вас, давно лишенных сомнения,
 я приветствую - рты, вновь открывшиеся
 уже испившие до дна чашу молчания.

 Из знания друзья растем или из "нет"?
 И то и другое творят колеблющийся
 час в человеческом лике. Миг между да и нет.
 
 


Рецензии
всех вас, давно лишенных сомнения,
я приветствую - рты, вновь открывшиеся
уже испившие до дна чашу молчания.

вчитался

Юрий Многострунный   08.02.2008 12:28     Заявить о нарушении