Р. М. Рильке сонет 10 из Сонеты к Орфею перевод
с чувством, никогда не иссякающим,
сквозь вас с радостью воды римским
днем изменчивая песня протекает…
Вам, что как глаза веселые открыты
очнувшегося пастуха, внутри- хоботочек
пчелиный и сладкий нектар тишины-
потрясенный этим, взлетает мотылек;
всех вас, давно лишенных сомнения,
я приветствую - рты, вновь открывшиеся
уже испившие до дна чашу молчания.
Из знания друзья растем или из "нет"?
И то и другое творят колеблющийся
час в человеческом лике. Миг между да и нет.
Свидетельство о публикации №105122900059
я приветствую - рты, вновь открывшиеся
уже испившие до дна чашу молчания.
вчитался
Юрий Многострунный 08.02.2008 12:28 Заявить о нарушении