Sol Invictus

Пробирается Солнце краем
Вдоль размытого горизонта.
Алый луч, словно кровь лакая,
Следом жадная мчится стая
Сизых туч, наступает фронтом.

Быстро катится год к финалу
Под эгидой ослепшей ночи:
Дней кратчайших пора настала,
Кокон белого одеяла
Мир как бабочку прячет в толще.

Где-то хмурый рассвет дорогу
Отыскать потерял надежду.
Стынет лес в одеянии строгом.
Сердце, сдавленное тревогой,
Больно ноет... Но вот уж брезжит.

Лаской томной заря-кокетка
Небосвод вогнала вдруг в краску.
И подобно далеким предкам
Гимном славлю рожденье света:
Sol Invictus воспеть я счастлив!


---------------
Sol Invictus - Рождение Солнца Непобедимого, день зимнего солнцеворота (продолжительность светового дня увеличивается на 1 минуту).


Рецензии
Sol Invictus - переводится просто как "Непобедимое солнце" и это не день солнцестояния, а позднеримское божество (возможно, произошедшее от культов Митры).
Dies natalis Solis Invicti - вот правильная фраза, которая должна бы стоять у Вас в заглавии.

Катерина Канаки   22.06.2009 13:25     Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.