Японские хокку

***
Небесная даль
Отражается в луже,
Будто в колодце.

***
Кроны деревьев
Утопают в зелени,
Как мы в обидах.

***
Мы корни жизни
Не можем часто постичь,
Делая вывод.

***
Чайка летала
У нашего дома,
Как символ любви.

***
Ветка сирени
В вазе на моем окне –
Его подарок.

***
Птицы летают
Почти над самой водой.
Значит, быть грозе.

***
Облако-рыба
Ткнулась в гору Великан,
Но слов не слышно.

***
Лунной дорожкой
Прочерчен злата квадрат.
Полнолуние.

***
Звери, как дети:
Всегда вниманья хотят,
Но обделены.

***
В зеркало неба
Видны все Ваши дела.
Думайте прежде.


***
Хотела понять
Я тебя непременно.
Может напрасно?

***
Никак не хочу
Изменить свою жизнь.
Наверное, зря?

***
Прыгнув на ветку,
Птаха громко запела.
То песня любви.

***
Обнищанье душ
Можно видеть потоком.
Ситуация.

***
Не спеши сказать
Слово, если не знаешь.
Лучше помолчи.


Рецензии
Это не японские хокку. Извините.

Евгения Ризнычок   23.12.2005 17:36     Заявить о нарушении
Это почему же? написаны они в нужном размере, а если Вы обладаете интресной и полезной информацией по написанию хокку, то напишите, я буду рада совершенствоваться.

Татьяна Столярова   23.12.2005 17:53   Заявить о нарушении
Ага, обладаю, и с удовольствием поделюсь.
"Хайку - это суета сует, ловля ветра и томление духа. Для понимания хайку необходимо представить печаль и грусть одиночества, немного налета старины, много подтекста, мало слов... каждая из стихотворных строк несет свою смысловую нагрузку: так, первая строка - теза, вторая - антитеза, а третья - озарение или катарсис... Хайку - не стихи, а образ жизни, часть философского восприятия мира по дзен-буддизму, для полного погружения в который требуется осмысление таких категорий, как единение истинности и красоты, гибкости в соединении печали и сострадания, тонкости и хрупкости в стремлении постичь внутреннюю жизнь самых незначительных предметов, что соотносится с дзен-буддистским представлением о духовном слиянии человека с явлениями и вещами окружающего мира... И самое главное, ради чего, собственно, создается хайку, - это озарение или просветление, наступающее не только вследствие долгих и мучительных раздумий, но и вслед внутреннему освобождению, почти мгновенно, неожиданно, вдруг..."
Эти замечательно поэтичные и правдивые слова написал Владимир Соколов в очерке к сборнику "Японская лирика", вышедшем в его переводе.
То есть, хокку - это не только количество слогов в строке, а еще и определенные законы построения смысла: теза-антитеза-катарсис. Вот этого внутреннего наполнения и недостает в Ваших стихах, на мой взгляд. На этом сайте Вы можете почитать таких авторов, как Мукаси Отоко и Младен Пулек - это моя личная рекомендация.
А придралась я к Вам именно потому, что Вы так неудачно назвали свои стихи. Многие из нас здесь тренируются в этом жанре, но никто толком не знает: японские ли у него хокку получились или просто мысли, излитые в такой форме. По-моему, это все равно, что назвать свой стих "шекспировским сонетом". Ну это мое мнение.:)

С уважением,

Евгения Ризнычок   23.12.2005 18:48   Заявить о нарушении
Спасибо огромное. вы пролили свет в конце тунеля. А сами Вы в каком жанре пишите? Извините, что на вашей страничке я еще не была, но обязательно ее посещу. Татьяна

Татьяна Столярова   23.12.2005 19:33   Заявить о нарушении
Я иногда пытаюсь экспериментировать. Но ближе всего мне акмеизм - изысканная простота.:)

Евгения Ризнычок   24.12.2005 12:52   Заявить о нарушении