Veni, veni Emanuel
освободи свой Израэль!
Приди скорей, Тебя он ждет,
в изгнаньи плачет твой народ.
Ликуй, ликуй! Эммануэль
придёт к тебе, о Израэль.
Приди, о, Мудрость с Высоты,
освободи из темноты,
развей всю ночь издалека
и тени смертной облака.
Приди, Желание Сердец,
и распрям положи конец.
Приди сомненья излечи
и мудрости нас научи.
Veni, veni Emanuel!
Captivum solve Israel!
Qui gemit in exilio,
Privatus Dei Filio.
Gaude, gaude, Emanuel
Nascetur pro te, Israel.
Veni, veni o oriens!
Solare nos adveniens,
Noctis depelle nebulas,
Dirasque noctis tenebras.
Veni, veni Adonai!
Qui populo in Sinai
Legem dedisti vertice,
In Maiestate gloriae.
O come, O come, Emmanuel,
And ransom captive Israel,
That mourns in lonely exile here
Until the Son of God appear.
Rejoice! Rejoice! Emmanuel
shall come to thee, O Israel
O come, Thou Wisdom from on high,
Who orderest all things mightily;
To us the path of knowledge show,
And teach us in her ways to go.
O come, Desire of nations, bind
In one the hearts of all mankind;
Disperse the gloomy clouds of night,
And death's dark shadows put to flight.
Древнейший из сохранившихся Рождественских гимнов,
видимо V века от Р.Х., хотя слова и музыка изменялись
Мною использовался популярный английский перевод
девятнадцатого века с поправкой на латинский текст
Свидетельство о публикации №105122101688