Перевод из Йейтса
Он бы хотел иметь небесную парчу
Будь у меня небесная парча,
Вышитая золотым и серебряным светом,
Голубая, глубокого темного цвета парча
Ночи и дня и рассвета,
Я б расстелил ее пред твоими ногами.
Но я беден. У меня есть только мои мечты.
Я расстелил их пред твоими ногами.
Ступай осторожнее, потому что
ты наступаешь на мои мечты.
Свидетельство о публикации №105121401600
тут нужно попасть
задеть именно то самое
зацепить
это и Йейтс и не Йейтс одновременно
это новое стихотворение
самостоятельное
и достойное своего оригинала
понравилось
особенно заключительные строчки.
Лусиа 24.12.2005 09:46 Заявить о нарушении