Рубен Мартинес Виллена, Вечная ревность

(перевод с испанского языка)

Ревность к прошлому слепая все меня одолевает,
Недовольство вызывает тем, что было до сих пор,
Чудный блеск в глазах любимой глаз чужых воображает
И о тех напоминает, кто разжег в тебе костер.

Нет, терпеть невыносимо, вижу – тянутся к любимойРуки, словно паутины, завлекая в круг иной,
И звучат, как гром небесный, сотни обещаний лесных,
Что тебе предназначались, предлагая рай земной.

Все напрасно: не вернуть, не зачеркнуть того, что было,
Поцелуи мне твои кричат о тех, кого тогда любила,
Тех, кто ревности моей тогда посеяли ростки.
Не меняюсь, все смиреннее несу свой крест печальный,
Все отчетливей, все ярче вид картины театральной
Прошлых лет, что стали явью мук моих, моей тоски.


RUBEN MARTINES VILLENA
Celos Eternos
Tengo celos del pasado que son celos incurables;
desconfiansa de la historia que viviste en el ayer,
de los ojos que se vieron en tus ojos adorables,
de los sueos que forharon tus instintos de mujer.

Y supongo dolorido, los innmeros probables
casadores que tuvieron las bellesas de tu ser,
y me asaltan, una a una, las palabras miserables
que engaaron tus oidos con promesas de plaser.

Es inutil; nadie puede borrar ya lo que ha pasado,
y tus besos me recuerdan otros besos que tu has dado
y anicipanse mis celos en el mismo porvenir.
Porque en ves de conselarme, cada vez estoy mas triste
presintiendo que los aos de placeres que viviste
son los aos de martirio que me quedan por vivir.


Рецензии