Наблюдения за мужиком в автобусе
Ушёл в себя, гримаса – грим,
марионетка, отраженье
того, что у него внутри.
То успокоенность, то дикость,
беззвучно лепит лепет фраз,
усов топорщесть, рта улыбкость,
нахмурость лба, прищурость глаз.
Проеду мимо осужденья:
ушёл в себя мужик, дурит,
я впитываю отраженья...
И что там корчится внутри?
декабрь 2005
Свидетельство о публикации №105120800557
Где логика в: "Лицом ко мне, спиной к движенью...", если иметь в виду, что у едущего автобуса "движение" со всех четырех сторон?)))
И что значит фраза "лепит лепет фраз"? Чес. не пойму!))
С ещё большим уважением,
Teo Jer 15.02.2006 13:33 Заявить о нарушении
1. Имелось в виду: я еду лицом в сторону движенья, а он - спиной.
Думаю, что здесь может быть не так, и как нужно сказать эту фразу иначе.
Есть дорожное движение, а есть движенье - сам процесс передвиженья. Автобус едет в какую-то одну сторону (в любойц момент), мужик едет всегда спиной вперед, спиной по направлению движения. Не могу сообразить, что здесь не так.
2. Это я такую фразу состорил специально, вдруг сложилось такое созвучное "лепит лепет". Правильно, конечно, "лепит фразы", "лепечет фразы". Считайте это сознательными хливкими хорьками. Смысл "хорьков" - произносит без перерыва (лепит друг к дружке) невнятно (лепет) какие-то бессмысленные фразы.
Спасибо!
(особенно за уважение:)))
Морж 15.02.2006 23:00 Заявить о нарушении