Покинула кохана
(переклад з перської)
Покинула кохана і не поцілувала,
І навіть не сказала востаннє „Прощавай!”,
І тільки дим лишився, коли вогню не стало.
Так завжди: боготвориш – розчарувань чекай.
Свидетельство о публикации №105120600169
Можно похулиганить?
Покинула любимая и не поцеловала.
И даже не сказала последнее "Прощай!"
И только дым остался, когда огня не стало.
Любя и восхищаясь – измены ожидай.
Великодушно прошу прощения – я не переводчик, но твой перевод напомнил мне мои стихи (толи конца прошлого, толи начала этого года). Слушай:
Я полюбил, я счастлив, но все кончается,
сгорает в дым.
Я не любим и не печалюсь.
Все начиная,
знал я конец.
Мечта ночная
для двух сердец
до всхода солнца,
росса кровит,
растает сон наш -
все, нет любви.
Не возрождаются ни жизнь, ни сон:
уже другая ты, а я, не он.
Владимир Кодинец 06.12.2005 17:29 Заявить о нарушении
Да лаадно! Прикольно получилось. Даже последняя строчка моей получше будет(ну, хотя и не так дословно).
:-)
Лидия Дзюпина 07.12.2005 02:32 Заявить о нарушении
Ему 71 год, дай Боже сил, чтоб помог, бо больше нет ни одного понимающего меня и готового помочь человека.
Лидия Дзюпина 07.12.2005 02:37 Заявить о нарушении