William Sheakspear-2
No longer mourn for me when I am dead
Then you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world, with vilest worms to dwell:
Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it; for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me then should make you woe.
O, if, I say, you look upon this verse
When I perhaps compounded am with clay,
Do not so much as my poor name rehearse.
But let your love even with my life decay,
Lest the wise world should look into your moan
And mock you with me after I am gone.
Cонет LXXI
Как я умру, оплакивать никто не станет-
Лишь колокол угрюмый отзвонит,
Расскажет миру о моём побеге
Из мира гадкого, а после замолчит…
Нет если ты читаешь эти строки
Забудь о том, кто их когда-то написал,
Сотри мой лик в своих воспоминаньях-
Ведь он лишь горе в твоём сердце вызывал…
Но всё же ты читаешь рифмы,
Которые я как из глины собирал,
Так знай - слова простые эти
Я чаще имени при жизни вспоминал;
Позволь своей любви освободиться
И стоном вылететь наружу из груди,
Но помни - мир услышит моё имя
И высмеяв его вознаградит.
Свидетельство о публикации №105120601058