Останови часы!
Stop all the clock, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.
Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policeman wear black cotton gloves.
He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My moon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong;
The stars are not wanted now; put out everyone;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood;
For nothing now can ever come to any good.
(Перевод стихотворения Одена "Останови часы!")
Останови часы,
Телефон отключи,
Брось псу сочную кость
И он замолчит,
Тишиною игру фортепьяно прерви,
Пусть везде будет траур
По угасшей любви!
Самолёты об этом
Пусть ревут на весь свет
Сделав надпись на небе,
Его больше нет!
Траурной лентой
Весь мир обойми,
Пусть скорбят все с тобой
По угасшей любви!
Он был севером, западом,
Югом моим, и востоком,
Днём будним и выходным.
Моим днём, моей ночью
Моей песнью и речью
Я надеялась наша любовь
Будет вечной!
Пусть погаснут все звезды
И померкнет луна,
Солнце скроет из глаз
Серых туч пелена
Пусть иссохнут все реки
И увянут цветы.
Ничто не заполнит
В душе пустоты!
Свидетельство о публикации №105120501518
это здорово! я тоже люблю переводить стихи, и поэтому понимаю ваши чувства. спасибо, что пытались сохранить оригинал!
Julianna 27.10.2006 12:05 Заявить о нарушении
Наталья Симкина 02.11.2006 10:36 Заявить о нарушении