Роберт Геррик 1591-1674 Прекраснейшей госпоже Анне Соуэм, ныне л

Роберт Геррик (1591-1674)

Прекраснейшей госпоже Анне Соуэм, ныне леди Абди

О как же этот аромат
Красивых прелестей богат;
Так пахнет лепесток гвоздик,
Иль роз тепличных томный лик;
Так пахнут сладостные вина,
Духи из белого жасмина;
Так с ульев пахнет ветерок,
Когда душистый мёд потёк,
И все работники с собой
Приносят мёд и воск домой.
Так пахнут чистые беседки,
Где вплетены левкоя ветки,
Где под цветенье миндаля
Благоухает вся земля.
Так пахнут стержни и браслеты
Из янтаря, когда нагреты
Они от тренья между рук,
И дивен запах искр вокруг.
Вишнёвых вин благоуханье,
Малины свежее дыханье,
Букет парного молока
И масла примул из горшка,
Печёной груши аромат:
Их рассмотрю я здесь навряд,
Коль тело всё её душисто,
Как помандер* у девы чистой.
Сладчайший запах в ней одной,
По нраву ей, любимый мной.

* Помандер – ароматическиё шарик,
сделанный из высушенных
апельсинов и палочек гвоздики.к


Robert Herrick (1591-1674)

TO THE MOST FAIR AND LOVELY MISTRESS
ANNE SOAME, NOW LADY ABDIE.

O smell those odours that do rise
From out the wealthy spiceries ;
So smells the flower of blooming clove,
Or roses smother'd in the stove ;
So smells the air of spiced wine,
Or essences of jessamine ;
So smells the breath about the hives
When well the work of honey thrives,
And all the busy factors come
Laden with wax and honey home ;
So smell those neat and woven bowers
All over-arch'd with orange flowers,
And almond blossoms that do mix
To make rich these aromatics ;
So smell those bracelets and those bands
Of amber chaf'd between the hands,
When thus enkindled they transpire
A noble perfume from the fire.
The wine of cherries, and to these
The cooling breath of respasses ;
The smell of morning's milk and cream,
Butter of cowslips mix'd with them ;
Of roasted warden or bak'd pear,
These are not to be reckon'd here,
Whenas the meanest part of her,
Smells like the maiden pomander.
Thus sweet she smells, or what can be
More lik'd by her or lov'd by me.

Factors, workers.
Respasses, raspberries.
Pomander, ball of scent.


Рецензии