Ma vie Моя жизнь, в авторском переводе - Лишь ты

Автор оригинального текста: Alain Labonte, Композитор: Benoit Sarrasin

Когда захочешь ты уйти
От дней дождливых суеты
Мостом в страну твоей мечты
Я стану для тебя в тот же миг
 
Я стану кленом, что к земле
Склонит шатер своих ветвей
Чтобы тебя листвой своей
Укрыть от ветра и дождей
 
Лишь ты, лишь ты -
Вся жизнь моя
Вся жизнь, вся жизнь
Лишь для тебя
 
Открою я любую дверь
В какую хочешь ты войти
Слова, что нравятся тебе
Чтоб там тебе произнести
 
Мглу туч могу я разогнать
Чтобы теплом своих лучей
Согрело Солнышко тебя
И стало бы тебе светлей
 
Лишь ты, лишь ты -
Вся жизнь моя
Вся жизнь, вся жизнь
Лишь для тебя
 
Пойду я хоть на край земли
Иль буду рядом навсегда
Не знала б лишь печали ты
Была бы счастлива всегда
 
Лишь ты, лишь ты -
Вся жизнь моя
Вся жизнь, вся жизнь
Лишь для тебя
Тебя...


Рецензии
Увы, не знаю оригинала, но ваше прочтение звучит очень поэтично и красиво. Наверное, многие дамы хотели бы услышиать такие слова...
Удачи Вам... )

Светлая Печаль   26.04.2007 22:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Светлая Печаль))
Если желаете, оригинал (исполнение песни) могу выслать по электронной почте)

Евгений Абдулин   27.04.2007 14:17   Заявить о нарушении
Спасибо за предложение. )Но пока нет такой возможности.


Светлая Печаль   03.05.2007 21:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →