In the mist

(Перевод с немецкого стихотворения Германа Гессе "Im Nebel" (В тумане))


It is strange wonder in the sea of mist;
Every stone and bush is alone;
The trees do not for each other exist
And everyone is so lone.

Full of friends the life my was;
Full of sun and brightness it had been;
But the mist covered everything across
And any soul could not be seen.

No one can be wise
Without the darkness knowing;
It shares you from the life
The silence and despair showing.

It is strange wonder in the sea of mist;
The life is so lone;
No one for each other exists;
Every one is alone.
 17.11.2005.


Рецензии
Герман Гессе Im Nebel

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
Kein Baum sieht den andern,
Jeder ist allein.
Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel fllt,
Ist keiner mehr sichtbar.
Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.
Seltsam, Im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.

Поэт Бездомный   18.11.2005 15:53     Заявить о нарушении