Александр Куприн. Стихотворения

Александр Куприн
(1870 – 1938)





Скорее, о птички, летите
Вы в теплые страны от нас,
Когда ж вы опять прилетите,
То будет весна уж у нас.

В лугах запестреют цветочки,
И солнышко их осветит,
Деревья распустят листочки,
И будет прелестнейший вид.





 
НОЧЬ В УСАДЬБЕ
 
 
Какая ночь! Какая темь!
Какая вьюга бьется в стёкла!
Заснуть? Но на часах лишь семь.
Взбодри-ка самоварчик, Фёкла.
 
Сходить бы что ль? С утра понос.
Но этот нужник окаянский:
В нем можно отморозить нос,
Не то, что нежный зад дворянский.
 
Поет уныло самокип.
Жую вишневое варенье.
Упрямой слышу крысы скрип.
Ах, мысль: писну стихотворенье.
 
Но в сельской лавочке у нас
Есть чай, кнуты, овес, колбасы,
Горшки, кумач, махорка, квас,
Галантерейные припасы.
 
Колесна мазь, три сорта дуг,
Гребенки, леденцы и вакса.
Бумаги ж нет… Прости, мой друг,
Беру листочек пипифакса.
 
 
(стихотворение было написано
на туалетной бумаге)




Навсегда
(В альбом Т. И. Алексинской)

Ты смешон с седыми волосами...
Что на это я могу сказать?
Что любовь и смерть владеют нами?
Что велений их не избежать?

Нет, я скрою под учтивой маской
Запоздалую любовь мою,
Развлеку тебя забавной сказкой,
Песенку веселую спою.

Локтем опершись на подоконник,
Смотришь ты в душистый темный сад...
Да, я видел: молод твой поклонник,
Строен он, и ловок, и богат.

Все твердят, что вы друг другу пара,
Между вами только восемь лет.
Я тебе для свадебного дара
Приобрел рубиновый браслет.

Жизнью новой, светлой и пригожей,
Заживешь в довольстве и любви.
Дочь родится на тебя похожей,
Не забудь же, в кумовья зови.

Твой двойник! Я чувствую заране:
Будет ласкова ко мне она.
В широте любовь не знает граней:
Сказано — как смерть она сильна.

И никто на свете не узнает,
Что годами, каждый час и миг,
От любви томится и сгорает
Вежливый, почтительный старик.

Но когда потоком жаркой лавы
Путь твой перережет гневный рок,
Я с улыбкой, точно для забавы,
Беззаботно лягу поперек.






Александр Иванович Куприн родился в 1870 году в городе Наровчат Пензенской губернии в семье мелкого чиновника, умершего через год после рождения сына. Мать (из древнего рода татарских князей Куланчаковых) после смерти мужа переехала в Москву, где прошли детство и юность будущего писателя. Шести лет мальчик был отдан в Московский Разумовский пансион (сиротский), откуда вышел в 1880 г. В тот же год поступил в Московскую военную академию, преобразованную в Кадетский корпус. После окончания учения продолжил военное образование в Александровском юнкерском училище (1888 – 1890 гг.). Впоследствии опишет свою "военную юность" в повестях "На переломе (Кадеты)" и в романе "Юнкера".  В 1890 г., окончив военное училище, А. И. Куприн в чине подпоручика был зачислен в пехотный полк, стоявший в Подольской губернии. Офицерская жизнь, которую он вел в течение четырех лет, дала богатый материал для его будущих произведений.
В 1894 г. А. И. Куприн вышел в отставку и переехал в Киев, не имея никакой гражданской профессии. В следующие годы много странствовал по России, перепробовав множество профессий, жадно впитывая жизненные впечатления, которые стали основой его будущих произведений. В 1901 г. переехал в Санкт;Петербург. В 1905 г. вышло наиболее значительное его произведение – повесть "Поединок", имевшая большой успех. Выступления писателя с чтением отдельных глав "Поединка" стали событием культурной жизни столицы. Его проза стала заметным явлением русской литературы начала века.
В 1906 – 1911 гг. А. И. Куприн часто гостил, отдыхал и плодотворно работал в усадьбе Даниловское (недалеко от г. Устюжна), принадлежавшей Ф. Д. Батюшкову. Впечатления, события, воспоминания, связанные с Даниловским и Устюжной, отражены А. И. Куприным во многих замечательных произведениях: «Черная молния», «Попрыгунья-стрекоза», «Пёсик - Черный носик», «Завирайка», «Фердинанд», «Племя Усть», «Бредень», «Гранатовый браслет», «Изумруд», «Медведи», «Груня», «Псы», стихотворение «Ночь в усадьбе».
В 1918 г. пришел к В. И. Ленину с предложением издавать газету для деревни – «Земля». Осенью 1919 г., находясь в Гатчине, отрезанной от Петрограда войсками Юденича, эмигрировал за границу. В 1919 – 1937 гг. в эмиграции. Семнадцать лет, которые писатель провел в Париже, были сложным периодом. Постоянная материальная нужда, тоска по родине привели его к решению вернуться в Россию. Весной 1937 г. тяжелобольной А. Куприн вернулся на родину, тепло встреченный своими почитателями. Опубликовал очерк "Москва родная". Однако новым творческим планам не суждено было осуществиться. В августе 1938 г. А. Куприн умер в Ленинграде от рака.






ПЕРЕВОДЫ






ПЬЕР-ЖАН БЕРАНЖЕ

(1780-1857)

ПРЕДСКАЗАНИЕ НОСТРАДАМА НА 2000 ГОД

Свидетель Генриха Четвертого рожденья,
Великий Нострадам, ученый астролог,
Однажды предсказал: "Большие превращенья
В двухтысячном году покажет людям рок.
В Париже в этот год близ Луврского чертога
Раздастся жалкий стон средь радостных людей:
"Французы добрые, подайте ради Бога
Подайте правнуку французских королей".

Так у толпы, к его страданьям равнодушной,
Попросит милости больной, без башмаков,
Изгнанник с юности, худой и золотушный,
Отрепанный старик - потеха школяров.
И скажет гражданин: "Эй, человек с сумою!
Ведь нищих всех изгнал закон страны моей!"
"Простите, господин! Мой род умрет со мною,
Подайте что-нибудь потомку королей!"

"Ты что толкуешь там о королевском сане?"
"Да! - гордо скажет он, скрывая в сердце страх. -
На царство прадед мой венчался в Ватикане,
С короной на челе, со скипетром в руках.
Он продал их потом, платя толпе безбожной
Газетных крикунов, шпионов и вралей.
Взгляните - вот мой жезл. То посох мой дорожный.
Подайте что-нибудь потомку королей!

Скончался мой отец в долгах, в тюрьме холодной.
К труду я не привык... И, нищих жизнь влача,
Изведать мне пришлось, что чувствует голодный
И как безжалостна десница богача.
Я вновь пришел в твои прекрасные владенья,
О ты, моих отцов изгнавшая земля!
Из сострадания к безмерности паденья
Подайте что-нибудь потомку короля!"

И скажет гражданин: "Иди, бедняк, за мною,
Жилища моего переступи порог.
Мы больше королей не чтим своей враждою, -
Остатки их родов лежат у наших ног.
Покуда наш сенат в торжественном собранье
Решение судьбы произнесет твоей,
Я, внук цареубийц, не откажу в даянье
Тебе, последнему потомку королей!"

И дальше говорит великий предсказатель:
"Республика решит назначить королю
Сто луидоров в год. Потом, как избиратель,
В парламент он войдет от города Saint-Cloud.
В двухтысячном году, в эпоху процветанья
Науки и труда, узнают средь людей
О том, как Франция свершила подаянье
Последнему потомку королей!"

ЛОРЕНЦО СТЕККЕТТИ

(1854-1916)

I

Смотрите, осел, чуть живой, изнуренный,
Избитый, хромой, еле движет ногами,
Свой груз непомерный влачит полусонно,
Пуль знойную жадно хватая ноздрями.

Над острой спиною, трудом искривленной,
Жужжат овода и роятся роями
На жалкий ослиный хребет изъязвленный,
И жалят нечистую кожу с костями!

Последние силы… Толчок напряженный…
И с дрожью предсмертной, с тупыми глазами,
Он грудою пал на песок раскаленный.

Зеваки на падаль сбежались толпами.
Погонщик-убийца, ничуть не смущенный,
Смеется и молвит: "Пойдет на салями!"

II

И я, как осел, изнурен до упада,
Как скот подъяремный, дрожу от страданья,
Влачу я свой груз чрез ущелья и грады
По кучам, обрывам, теряя сознанье.

Горят мои язвы, мучительней ада,
И мысли о прошлом их жалят с жужжаньем.
Душе и уму утешенья не надо,
В истерзанном сердце нет больше желанья.

Ко мне не вернутся с беспечной отрадой
Любовь, и веселье, и радость дыханья.
Я пал, я судьбою добит без пощады.

Друзья, наступила минута прощанья!
Друзья, я ловлю ваши нежные взгляды!..
Да, фарс мой ужасный пришел к окончанью!

LIBER CIAPHAS*

Et musit eum Annas ligatum ad Caiaphas pontifecum.
Uh. XVIII, 24**

Увы!
О, Романья свободная!
Твоя кровь благородная,
Кровь царей и богов,
Стала пища доходная
Для ханжей и попов.

Львица, чада вскормившая
На обильных грудях,
Ныне жалкая, нищая,

Ты поверглась во прах.
И в кровавых слезах,
Мессе внемлешь, затихшая!

_______
* Благородный Кайафа (лат.)
* * Анна послал Его связанного к первосвященнику Каиафе (от Иоанна, XVIII, 24) (лат.)

ЭЙНО ЛЕЙНО

(1878-1926)

* * *

Полумесяц сияет таинственный,
Воздух вешний ничем не тревожим…
Нам расстаться пора, друг единственный,
Но расстаться не можем… не можем…

Ветер нежный шевелит украдкою
Ароматной листвою березы…
Сердце чует, с тревогою сладкою:
Близки летние, жаркие грозы.

ВЕЙККО КОСКЕННИЕМИ

(1885-1962)

НА КЛАДБИЩЕ

Не сомкнет своих усталых глаз
Ночь июньская, на землю опускаясь.
А цветы кладбища в этот час
Чутко дремлют, в думу погружаясь.

Счастье, счастье… Все, чем жизнь полна,
Все звучит здесь позабытой сказкой.
Нежная склонилась тишина
Надо мню с материнской лаской.

Чую я внимательной душой,
Как проходит мимо чрез кладбище
Та, что и меня возьмет с собой
В вечное спокойное жилище.


Рецензии
http://www.chukfamily.ru/Kornei/Prosa/Kuprin.htm
http://az.lib.ru/k/kuprin_a_i/text_1550-1.shtml

АЛЕКСАНДР КУПРИН

1870, Наровчат Пензенской губ. - 1938, Ленинград

Писать стихи Куприн стал еще во Втором Кадетском корпусе в Москве, в печати выступил впервые в 1889 году – и слава Богу, что, как прозаик, поплатился за это лишь двумя сутками карцера; за стихи юнкерам давали больше. В те же годы пробовал перо как переводчик. Потом поэзию оставил. Издав в 1912-1915 годах девятитомное «Полное собрание сочинений», Куприн стал вновь от случая к случаю переводить стихи; чаще с немецкого, хотя и стихотворение финского поэта Вейкко Коскенниеми «Летняя ночь на кладбище» мы обнаруживаем в журнале «Современный мир» (1912, №5), – перевод этот был сделан, вероятно, с подстрочника, но перепечатывался в Финляндии, когда Куприн эмигрировал через нее восемью годами позже. Сохранилась «Дворцовая легенда» Гейне в «Чукоккале» у Корнея Чуковского; в оригинале стихотворение имеет еще одну строфу в конце, но перевод неплохо смотрится и без нее. Под ним характерная дата – 1 сентября 1914 года – начало антинемецкого угара, видимо и спровоцировавшего появление перевода. Трудно сказать, чем вызваны к жизни переводы из модного в те годы Лоренцо Стеккетти (1916), прозванного в России «итальянским Надсоном», однако более поздний перевод из Беранже – явный отклик на Февральскую революцию, он опубликован в 1917 году в «Новой жизни» (№ 2-3). К слову сказать, этот едва ли не лучший в XX веке русский перевод из Беранже, в 2000 году вызвал новый прилив интереса: все-таки придет «последний правнук французских королей» на указанное место к Лувру – или как? Вроде бы не пришел. Но зато специалисты по Нострадамусу снова неплохо заработали... В октябре 1919 года Куприн уехал в Эстонию, затем – в Финляндию, где жил до июля 1920 года: этим временем датированы перепечатки его переводов из современной финской поэзии.

Хроника жизни творчества А. И. Куприна
1870

Август 26. Вг. Наровчате (Пензенская губ.) в семье коллежского регистратора Ивана Ивановича Куприна (1834 — 1871) и его жены Любови Алексеевны (в девичестве — Кулунчакова) родился младший сын Александр.
Старшие дети: Софья (1861—1922), Зинаида (1863—1934), Иннокентий (1866) и Борис (1869).

1871

Август 22. Смерть отца:
«Коллежский регистратор Иван Иванович Куприн тысяча восемьсот семьдесят первого года августа двадцать второго дня в г. Наровчате помер от холеры, похоронен Наровчатским соборным причтом и в метрических книгах сего собора под № 87 по надлежащему записан».

1871—1873

Жизнь в Наровчате.

1874

Январь. Вместе с матерью и сестрами переехал в Москву и помещен во Вдовий дом (Кудрино).
Февраль 12. Московский Вдовий дом затребовал через Пензенскую духовную консисторию метрическое свидетельство Александра.

1874—1876

Жизнь вместе с матерью в Московском Вдовьем доме (Кудрино).

1876

Июль—август. Отдан в Разумовский пансион (сиротское училище); содержится на средства Московского опекунского совета в течение последующих четырех лет.

1877

В течение года. Написал первое стихотворение «Скорее, о птички, летите...»

1878

Осень. Из младшей (дошкольной) группы Разумовского пансиона переведен в класс, где начиналась подготовка к вступлению в военную гимназию.

1879

Лето. Встреча и знакомство с А. Л. Дуровым – будущим клоуном и дрессировщиком зверей.

1880

Май—июнь. Выпущен из Разумовского пансиона (сиротского училища).
Август. Выдержал вступительные экзамены во 2-ю Московскую военную гимназию и зачислен ее воспитанником: «Определен приказом Главного Начальника Военных учебных заведений за № 27 1880 года».

1881

Март 1. Народовольцы убили царя Александра II.

1882

Вторая Московская военная гимназия переименована во 2-й Московский кадетский корпус.

1883

Май 15. Торжества в Москве по случаю коронации царя Александра III; Куприн написал стихотворение «На день коронации» — первое из сохранившихся ранних произведений писателя.
Весна. Написал шуточное стихотворение «Признание в любви (учителя русского языка)».

1884

Написал стихотворение «Молитва пьяницы».

1885
486 Все даты — но старому стилю.

Весна — лето. Написал стихотворения «Боец», «Эпитафия», «Маша (посв. Л. Верещагину)».
Ноябрь, начало. Написал шуточное стихотворение «Происхождение коньяка (на выписку 8-го ноября 85 г.)».
Ноябрь — декабрь. Перевел с французского стихотворение «Ласточки (из Беранже)».

1886

Весна. Написалсатирическую «Оду Каткову (навозведениееговсанминистра)».
В течение года. Написал балладу «Недоразумение» и стихотворение «Три времени».
Декабрь 31. Написал стихотворение «На новый год», с посвящением М. М. П. — Марии Михайловне Полубояриновой, пензенской родственнице Куприных.

1887

Январь 9. Написал стихотворение «Слезы бесплодные».
Январь 12. Сделал перевод «Лорелей» Г. Гейне.
Январь 21. Перевел «Богатый князь (из Кернера)».
Февраль 23. Написаны стихотворения «В море» и «Мой край» (с авторской пометкой на рукописи: «В карцере оба стих.»).
Март 27. Написал стихотворение «Я не богат, моя царица...» (с авторской пометкой: «Под арестом»).
Весна. Перевел стихотворение Г. Гейне «Des Winters Verwandlung» («Ты слышишь, как в лесу далеком Ветер яростно рыдает...»).
Апрель 1. Стихотворение «Весна».
Апрель 14. Стихотворение «Сны» (как отклик на арест народовольцев во главе с Александром Ульяновым).
Апрель 15. Стихотворение «Песнь скорби».
Май 1. Стихотворение «Молитва».
Май 7. Стихотворение «Милые очи!» (с посвящением М. М. Полубояриновой).
Май 10. Стихотворение «Миг желанный настал...» (написано в связи с освобождением из-по дареста).
Май 27. Стихотворение «Ночь (октава)».
Май 28. Стихотворение «Заря».

1888

Август 25. Окончил 2-й Московский кадетский корпус, получил следующий аттестат за № 1845:
«От 2-го Московского кадетского корпуса дан сей аттестат кадету седьмого класса Александру Ивановичу Куприну, сыну умершего коллежского регистратора, в том, что названный кадет, при хорошем поведении, успешно окончил полный курс кадетского корпуса и на основании результатов окончательных испытаний получил ниже следующую оценку познаний...»
Осень. Принят без вступительных экзаменов в Московское Александровское военное училище.

1889

Декабрь 3. В журнале «Русский сатирический листок» (№ 48) напечатан рассказ «Последний дебют», за подписью: А. К-рин.

1890

Август 10. Выпущен из Московского Александровского военного училища «по первому разряду» и «произведен в подпоручики со старшинством с 10 августа 1890 года».
Август 14. «Отправился по назначению» в 46-й Днепровский пехотный полк в г. Проскуров.
Сентябрь 16. Прибыл в Проскуров и зачислен в списки полка.

1890—1894

На военной службе в пехотном полку в Проскурове, Гусятине и Волочиске: «... Судьба швырнула меня, новоиспеченного подпоручика, в самую глушь юго западного края. Как нестерпимо были тяжелы первые дни и недели!.. Днем еще кое-как терпелось: застилалась жгучая теска службой, необходимыми визитами, обедом и ужином в собрании. Но были мучительны ночи».

1891

Ноябрь 29. В житомирской газете «Волынь» (№ 213) помещен стихотворный фельетон «Везде в стретишь», за подписью: А. К-н.

1892

Апрель 13. Отбыл в Москву «в трехнедельный отпуск по домашним обстоятельствам».
Май 5. Вернулся в Проскуров из трехнедельного отпуска. В течение года. Работает над повестью «Впотьмах».
Декабрь 18, 19, 21, 22. В газете «Киевлянин» (№ 350, 351, 353, 354) печатается рассказ «Психея», за подписью: Януш.

Даниил Серебряный   21.10.2016 00:53     Заявить о нарушении
О творчестве Куприна » Ходасевич В.Ф. «Юнкера»
Русская «честная», «передовая» критика, та, что упорно звала писателей «сеять разумное, доброе, вечное» и (надо ей отдать справедливость) сама весьма доблестно занималась тем же, — состояла из людей, разумеется, глубоко порядочных, отчасти даже подвижников. Ее недостатком было лишь то, что, вполне зная толк в добродетели (в особенности гражданской), она несравненно меньше понимала в искусстве. Пожалуй, даже и не хотела знать, ибо всякое художество почитала как бы лишь прикрасою того «разумного, доброго, вечного», которое должно любить без всяких прикрас. Всякое мастерство почитала она напрасной, а то и лишней искусственностью, наивно думая, будто бывает искусство без искусственности. В Пушкине она не отказалась ценить то, что в свой «жестокий век» он «прославил свободу», но, в сущности, не считала его человеком серьезным. Устами Писарева, человека кристальной честности, способного падать в обморок, когда он слышал неправду, — она не постеснялась от Пушкина и отречься. В писателе она умела ценить лишь «идеи». Пушкинские идеи слишком глубоко спрятаны в форме — передовая критика не умела их находить.

Формалисты были людьми противоположной крайности, противоположного заблуждения. Эти хотели исследовать одну только форму, презирая и отметая какое бы то ни было содержание, считая его не более как скелетом или деревянным манекеном для набрасывания формальных приемов. Только эти приемы они и соглашались исследовать: не удивительно, что в глазах Шкловского Достоевский оказался уголовно-авантюрным романистом — не более. Как исследователь литературы Шкловский стоит Писарева. Как нравственная личность Писарев нравится мне гораздо больше.

В действительности форма и содержание, «что» и «как», в художестве нераздельны. Нельзя оценивать форму, не поняв, ради чего она создана. Нельзя проникнуть в «идею» произведения, не рассмотрев, как оно сделано. В «как» всегда уже заключается известное «что»: форма не только соответствует содержанию, не только с ним гармонирует — она в значительной степени его выражает. Формальное рассмотрение вещи всегда поучительно, не только потому, что из такого рассмотрения может быть почерпнут рецепт для создания других вещей (я даже думаю, что на практике такие рецепты слишком часто оказываются неприложимы), но и потому, что здесь, отсюда, с этой стороны порой открывается самая сердцевина произведения, самая подлинная его «философия». В искусстве ничто не случайно. Иногда одна маленькая подробность, чисто формальная и с первого взгляда как будто даже незначительная, несущественная, оказывается ключом ко всему замыслу, тем концом нитки, потянув за который мы разматываем весь «философический» клубок. Это вовсе не значив, что в данном произведении заключен какой-то ребус, который читатель должен разгадывать, причем автор лукаво спрашивает: разгадаешь или не разгадаешь? Это значит лишь то, что форма довлеет содержанию, что мысль художника ищет выразить себя в форме и иначе, как в данной форме, не может быть им выражена. Художник выражает мир таким, каким он ему видится, а что значит такое видение — это, быть может, ему самому не более ясно, чем его читателю. Читатель может «открыть» в произведении больше, чем автор сознательно хотел выразить. Критик есть только внимательный читатель. Критик порою тянет за конец нитки — и вычитывает то, что, пожалуй, будет новостью для самого автора, хотя эта новость, несомненно, заключена в произведении.

В «Юнкерах» Куприна {А. Куприн. Юнкера. Роман. Изд-во «Возрождение». Париж, 1933. Стр. 326.} таким концом нитки мне представляется подзаголовок: «Роман». Да не посетует на меня автор, если я, потянув за этот конец, при помощи объективного рассуждения попробую вытянуть из «Юнкеров» то, что в них вложено лишь инстинктом автора и, может быть, им самим не было до конца сознано. Мое рассуждение будет формально, но тем-то и драгоценна форма, что в ней выражается та последняя, та самая сокровенная мысль художника, которая в одном только содержании не может быть выражена. Она выражается на пересечении содержания с формой.

Что такое роман? В сущности, мы не имеем точного определения этой формы литературного творчества. Как бы, однако, ни определять его, существенным и бесспорным признаком романа во всяком случае окажется наличие единой, планомерно развивающейся фабулы, основанной на столкновении интересов, страстей, характеров между довольно значительным числом персонажей. Вот этого-то единства фабулы мы в «Юнкерах» и не встретим прежде всего. Имеется, в сущности, единственный герой, юнкер Александров. В книге рассказано его пребывание в юнкерском училище, показан ряд его увлечений, сердечных, литературных и других, намечен ряд впечатлений, им выносимых из жизни, но все события и все встречи с людьми, в конце концов, оказываются совершенно эпизодическими. Люди, появляющиеся, скажем, на первых страницах, затем исчезают, чтобы уже не появиться ни на одной из последующих. Сыграв известную роль в развитии одного эпизода, они уже не влияют на ход дальнейших. Отдельные эпизоды и персонажи порою описаны чрезвычайно подробно — однако ж, эти подробности оказываются несущественны для развития фабулы. Персонажи, связанные с главным действующим лицом, сплошь и рядом не связаны между собою, сплошь и рядом не знают ничего друг о друге. Отдельные частности, выписанные вполне колоритно, затем, в свою очередь, исчезают бесследно, никак не связываясь с ходом действия. Кажется, Чехов сказал, что если в рассказе, романе или повести упоминается ружье, то оно должно рано или поздно выстрелить — иначе оно не должно упоминаться. В «Юнкерах» — великое множество таких нестреляющих ружей: людей и событий, в смысле сюжетосложения вовсе не нужных. Больше того: из «Юнкеров» можно, кажется, вынуть любой эпизод или любое действующее лицо — без ущерба для того, что можно бы назвать единством действия. В конце концов, приходится прийти к выводу, что Куприн написал роман без фабулы — то есть нечто, до чего не доходил и самый бесфабульный из русских (и, вероятно, не только русских) писателей — Чехов.

Спрашивается в таком случае: да верно ли, что «Юнкера» — роман? Не вернее ли будет назвать их просто повествованием о некоем юнкере, в которого, может быть, заложены некоторые черты автобиографические, или рядом воспоминаний об Александровском юнкерском училище и о Москве восьмидесятых годов прошлого века? Сделать это, конечно, можно. Тот, кто сделает это, кто мысленно отбросит подзаголовок «роман», — по-своему будет прав, тем более что, на первый взгляд, вовсе ведь даже и не существенно и не важно, зовется ли книга романом, автобиографией, мемуарами или еще как-нибудь. Но правота эта будет узкая, односторонняя, непроникновенная, замена же слова «роман» каким-нибудь другим словом тотчас скажется на восприятии читаемой книги и помешает понять ее «философию».

«Философия» эта, пожалуй, не заключает в себе никакой особенной глубины или остроты. Но она чрезвычайно существенна для понимания того лирического импульса, которым создана книга. Куприным пройден немалый писательский путь. Писал он рассказы, повести, романы, в которых единство фабулы соблюдалось строго, «лишних» людей и событий не было, все ружья стреляли, где им полагается. И вот — захотел написать нечто такое, в чем все эти законы романического писания были бы не только нарушены, но просто как-то выброшены за борт. И весьма знаменательно, совсем не случайно и, конечно, уж вовсе не по теоретико-литературному недоразумению эту вещь он все же назвал романом. Что это значит? Это значит, что для художника, много видевшего, много творившего, сама жизнь, в ее случайной, непреднамеренной пестроте, в мелькании людей и событий, как будто ничем не связанных, — порой вдруг открывается как некое внутреннее единство, не разрушаемое кажущейся разрозненностью. Куприн словно бы говорит: вот вам жизнь, как она течет в своей кажущейся случайности; вот жизнь, как будто лишенная той последовательной целесообразности, которую придает ей в романе сознательная воля автора; но и без видимой целесообразности, она сама собою слагается в нечто единое и закономерное; все случайно и мимолетно в жизни простоватого, но милого юнкера, — а глядишь — получается нечто цельное, как роман.

Вот если мы хорошо поймем эту философию книги, то нам откроется и то подлинное, очень тонкое, смелое мастерство, с которым Куприн пишет «Юнкеров» как будто спустя рукава. Мы поймем, что кажущаяся эпизодичность, кажущаяся небрежность и кажущаяся нестройность его повествования в действительности очень хорошо взвешены и обдуманы. Простоватость купринской манеры на этот раз очень умна и, быть может, даже лукава. Куприн как будто теряет власть над литературными законами романа — на самом же деле он позволяет себе большую смелость — пренебречь ими. Из этого смелого предприятия он выходит победителем. Единство фабулы он мастерски подменяет единством тона, единством того добродушного лиризма, от которого мягким, ровным и ласковым светом вдруг озаряется нам стародавняя, несколько бестолковая, но веселая Москва, вся такая же, в сущности, милая и чистосердечная, как шагающий по ее оснеженным улицам юнкер Александров.

«Юнкера». — В. 1932. 8 декабря.

Даниил Серебряный   21.10.2016 16:53   Заявить о нарушении