Перевод. Бьялик. Возьми меня под свое крыло. любимое

Возьми меня под свое крыло,
Стань мне матерью и сестрой,
И будет убежищем мне лоно твое,
Где прильну я своей головой...

А во время сумерек на закате,
Наклонись, расскажу я тебе свой секрет,
Говорят, молодость есть на свете,
А у меня молодости нет?

И еще одну тайну тебе я поведаю,
Душа моя сгорела в огне,
Говорят, любовь есть на свете, что все ведают..,
А что за любовь во мне?

Звезды меня предали,
Была мечта, но ушла,
Теперь у меня нет ничего,
Нет ни гроша...


Возьми меня под свое крыло,
Стань мне матерью и сестрой,
И будет убежищем мне лоно твое,
Где прильну я своей головой...


Рецензии
Ах нисини тахат кнафех.. Похвальное намеренье - переводить Бялика. И всё-таки над 2-4-ым катреном можно ещё поработать. Пусть Бялик смотрит из строк, а-а-а? И ещё строчка "Нет ни гроша" - пожалуйста, как-нибудь по-другому, не надо грошей.
С теплом и уважением

Илана Арад   24.11.2005 21:52     Заявить о нарушении