Дыхание жизни. Перевод стиха В. Дэвиса Leisure
Вихрем безумным несёмся вперёд.
Не постоять нам под кроной дерев,
Взглядом задумчивым всё обозрев.
В лесу оказались – и дела нам нет,
В какое дупло белка прячет орех,
Как плещутся звёзды – огней небосвод
В потоке лазурном играющих вод.
Не видим Красы мы пленительный взор,
Как танец её и изящен, и скор.
Она улыбнётся – глаз манящий свет
Озарит пустоту, наш растаявший след.
Плачевна та жизнь, где бремя забот
Угрюмых слепцов толкает вперёд.
Свидетельство о публикации №105102201150
Мудрое стихотворение! Понравилось!
Как бы пожить беззабот? :-)))
Да взять и пожить!
Как сказал бы Козьма Прутков: "Хочешь жить беззаюотно? Живи!" :-)))
С наилучшими пожеланиями!
Дми Бо
Дми Бо 23.02.2006 14:48 Заявить о нарушении