Арман Орманшы - Бойцы уходят в никуда - пер. с казахского

Арман Орманшы «Жауынгерлер кетедi ешкайда» (Бойцы уходят в никуда) пер. с казахского.


Бойцы уходят в никуда,
оставляя после себя кучу гильз и неиспользованных патронов, удушливый запах пота и кирзовых сапог, окурки и пустые консервные банки, капли крови на выбеленных солнцем камнях и надежду на встречу с родными и близкими. Несбыточное желание - жить без войны…
Бойцы уходят в никуда, чтобы на их место пришли другие – более сильные и выносливые, более жестокие и беспощадные, которые не остановятся перед убийством старика или ребенка, выполняя самый безумный приказ командира. Не люди, а поджарые фигурки из теста, замешанного на крови и порохе…
Бойцы уходят в никуда, забыв про прежние боли и муки, про радость и свет, царившие в их душах, забыв свои имена и имена детей, которых у них никогда не будет.
Бойцы уходят, чтобы не вернуться.
Бойцы уходят
В последний бой…


Рецензии
http://stihi.ru/2005/10/08-129 - вишь, Вирыч, мысли сходятся. Хотя и с вариациями...

Омагодан О   30.10.2005 16:26     Заявить о нарушении
Согласен!

Вир Вариус   31.10.2005 11:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.