Небо это то, что выше крыши

(перевод с фр. Verlaine «Le ciel est par-dessus le toit»)

Небо—это то, что выше крыши,
Такое голубое, тихое такое,
И нежно дерево баюкает, ты слышишь?
Пальмовая ветвь чуть колышется в покое.

Колокол в небе, который мы видим,
Тихо зовет, нежно зовет,
Птица не ветке, какую мы видим,
Грустную тонкую песню поет.

Боже ты мой, до чего хороша
Жизнь! Она здесь так тиха и проста!
Здесь только мирный, спокойный шумок…
Это шумит где-то здесь городок.

Что ты успел, что ты сделал, ты тот,
Кто так печально и грустно поет,
Что же ты сделал, раз плачет теперь
Над твоей юностью голос-свирель?..


Рецензии
Уважаемая Наталья, приглашаю вас в гости к себе на сайт.

Татьяна Николаевна Кузнецова   11.10.2005 07:47     Заявить о нарушении