Дивуюся... укр
надії слів і розуму натхненню
любові світла і безумству тіні
дивуюсь я... дивуюся цій миті.
Дивуюсь я, що можу привітати
Людину, що живе в цвітінні
І так ласкаво можу нагадати
Що її серце місце для надії.
Дивуюся, як бачу її очі
Що океаном душу залоскочуть
І світлом стануть серед ночі
Огорнуть світ і всіх хто схочуть
Дивуюсь я, що радість без численна
Як щастя, має тисячу імен
Й бажаю їй у іменах натхненно
Назвати все, що навкруги цвіте.
Дивуйтесь всі, що є на цьому світі
надії слів і розуму натхненню
любові світла і безумству тіні
дивуйтеся... дивуйтеся цій миті.
Свидетельство о публикации №105100300926
Удивляйтесь!... Не знаю украинский, трудно и долго
читала, пыталась понять! Чувствую, что красиво!
Была бы не я одна благодарна русскому переводу!
* С уважением
Людмила Богдан 20.11.2008 02:10 Заявить о нарушении
Я думаю каждое произведние имеет свою историю, свою душу, свой язык.
Поетому я даже не могу представить этот стих как то по другому.
Хотя наверно итересно было бы.
Masimo 21.11.2008 00:16 Заявить о нарушении