Джон Ячменное Зерно. Продолжение темы

 
 Джон Ячменное Зерно в английской поэзии символ алкоголя, подобный Вакху с его виноградной лозой у греков. Сегодня это еще и наркозависимость.
(прим. автора)

И нищий последний, и царь - испокон
Знают тот островок,
Где человечеством проклятый Джон
Хранит свой отравленный сок.

И всякий кто огненной влаги замес
Выпьет из склянки любой -
Тот – зря, говорят, не бывает чудес -
Не властен, уже над собой.

Он станет трудиться и жить неспеша.
Но для него, как сон,
Будут сирены звучать в ушах
С острова Проклятый Джон.

Быть может, он многое будет иметь -
Деньги, любовь и власть.
Но все это, словно зеленую медь,
За черную влагу отдаст.

И если скажут детей, так детей -
Что там отца или мать! -
Обменится, Римского Папы святей,
Выпьет и ляжет спать.

Ты женщин любил, песни громкие пел.
Достаток талант и успех -
Не странно ль - ты все в этом мире имел
Чего не хватает на всех.

Тебе цветы подавали с колен
Красавицы многих стран.
Но слышал ты Джона и вой сирен,
Когда поднимал стакан.

И счастлив ты не был ни разу. Тобой
Владел тот единственный звук.
На то, что нищий имеет любой
Сменял ты Север и Юг.

И после смерти ни в Рай и не в Ад;
Туда - где сиреновый стон -
Направился ты, так говорят,
И обнял тебя там Джон!

 * * *


 


Рецензии
Отличный перевод, Петр! И от других и просто отличный. Очень понравилось. Что-то давно в "избранных" Вас не видел. Как появитесь, зайду. И у меня на странице мнго гражданки накопилось,Зоходите. С теплом и уважением,В.

Владимир Гоголицин   14.12.2010 22:33     Заявить о нарушении
Спасибо!

Петр Капустин   15.12.2010 15:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.