Ромео и Джульебтта - Глава 9 Картина 6

Ромео и Джульебтта - Глава 9 Картина 6

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!!   В данном тексте присутствует ненормативная лексика.

Глава 9
Картина 6. Вечер. Церковь. Лоренцо, потягивая руки навстречу пришедшей Джульебтте.

ЛОРЕНЦО

Берусь помочь я горю твоему,
Стремишься с жаром к хую своему,
И чтоб разлука веком не казалась,
Чтоб понапрасну ты не убивалась,

Без *** сладкого не зная как прожить,
Пытаясь чем нипоподя себя хоть как то ублажить,
Тебе смешаю я чудесную микстуру,
Чтобы влагалища и матки усмирить мускулатуру.

А как придет для ебли лучший час,
Соединить чтобы между собою вас,
Проснешься ты, полна любовных сил,
Готовая, чтоб он тебе всадил.

И плющил чтоб тебя за разом раз без счета,
Справляя свою сладкою работу,
И ты, счастливая скакала чтоб на хере,
Удовлетворяясь в полной мере.

Поэтому слегка угомонись,
И с мыслями давай-ка соберись,
Давай ка воплотим сей необычный план,
Чтобы успех пришел с Ромео вместе к вам.

(протягивает к Джульебтте свою ладонь)

ЛОРЕНЦО

Джульебтта, видишь этот скромный перстенек,
В нем если камень сдвинуть, порошок,
Невидимой струёю заструиться,
В воде прозрачной раствориться,
 
И ядом сильным влагу напоит,
Не изменив напитка вид,
Глоток один лишь отопьешь,
На землю «мертвой» упадешь.

И силы жизни вмиг тебя покинут
Картины окружающие сгинут,
И хлынет мрак со всех сторон,
Навалится свинцовый сон.

Но он пройдет спустя неделю,
Росток начнет свой рост и в твоем увядшем теле,
И постепенно жизнь к тебе вернется,
И сердце с прежней силой забьется.

Глаза откроешь, а Ромео твой с тобой,
К твоей груди прильнёт он головой,
Твои он губы с чувством расцелует.
И по возврате жизни тебе вдует.

И воссоединиться юная семья,
И примет его *** ****а твоя,
И вновь два сердца в одном ритме вновь забьются.
И тела два между собой соприкоснуться.

ДЖУЛЬЕБТТА

Скорее перстень дай – мой верный талисман,
С ним я смогу стерпеть боль всех душевных ран,
Надежду он мою на счастье сбережет.

АВТОР

 И свой с улыбкою огладила живот.

ЛОРЕНЦО

Итак я в том готов тебе помочь,
Вот на-ка перстень, с Богом , моя дочь,
В нем эликсир для благостного сна.

АВТОР

Со спешкой прячет на груди своей она.

ЛОРЕНЦО

Бумага вот, перо, скорей ему пиши,
Весь план наш толком полным опиши.
Пошлём ему гонца в далёкую Мантую,
Чтоб передал он весть ему благую.

(Джульебтта пишет письмо,
Лоренцо тем временем уходит и вскоре возвращается с монахом, которому даёт поручение)

ЛОРЕНЦО (обращаясь к гонцу)

Спеши к Ромео и шепни ему на ушко,
Чтоб не грустил он, услыхав, что умерла подружка,
Что должен он стремглав в Верону поспешить,
Чтобы её в свои объятья заключить.

И разбудить волшебным поцелуем,
Итак, вперед, лети скорей в Мантую,
Я именем Господним заклинаю,
Все передай, тебя благословляю.


Рецензии