All, that is gold, does not glitter Толкиен

Оригинал:
All, that is gold, does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither;
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be woken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.

Перевод:
Блестеть золотое не станет,
Не все, кто скитался, погибли;
И в старости сила не вянет,
Морозы корней не достигли.
Свет заново вспыхнет в потёмках,
Огонь будет пеплом рождён,
Клинок вновь скуют из обломков,
Король возвратится на трон.


Рецензии
На мой взгляд, очень удачный перевод. Толкиен передан замечательно. Вообще, он хороший писатель. А вы - хороший поэт! С наступающим!

Наталия Марасина   30.12.2005 23:01     Заявить о нарушении
Спасибо огромное. И за рецензию, и за поздравление. :))))))))
Взаимно!

Алексей Дмитриевский   31.12.2005 00:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.