В стране буфетной
Всегда веселье.
Чертёнок скачет на коне ,
Мышь - на качелях
Дельфин ,на гребне бурных волн
Навек застывший
Алёнушка , - с ней верный волк ,
Страшны глазища
Вот , - влагу жаждущий графин,
При нём - стаканчик ,
И он ! Мой друг, - Китая сын,
Смешной болванчик
Лучит улыбку узкий взгляд
Телес опара.
Жиров стекающих каскад
Над чревом –шара
Мне одобряюще кивал
Из складок жира,
Он знал - он мудрый - понимал
Все тайны мира
И я , себя уверовaл
От Вас не скрою,
Он , без сомненья - обладал
Живой душою
Встречал, как не были б шатки,
Он с пониманьем ,
Мои нетвёрдые шаги
Главы качаньем
Мой собеседник , мой каприз
Мой друг единый
Ты , как и я , был создан - из
Аморфной глины
* * *
Печальна мокрых веток дрожь
Зимы примета
Но , чуждый мир ,никак не вхож
В предел буфета
А я , пронизанный насквозь
Тоской , мытарством
Всего лишь нежеланный гость
В зеркальном царстве
Свидетельство о публикации №105092200318
Выбранная форма строфы, с разностопными строками - неплохо!
Рифмы - приемлемо.
По ритмике - ну, Вы в состоянии сами разобраться, расписав ритмические схемы.(4 строка первой строфы).Здесь пожалуй серьезных претензий нет.
А вот со звучанием - много шероховатостей, неудобопроизносимых мест, нехорошо звучащих стыков слов.
"В буфетной -в зеркалах - стране"
"Мышь - на качелях"
"Дельфин ,на"
"Алёнушка , - с ней"
"друг, - Китая"
"улыбку узкий "
"Над чревом"
"Из складок"
"без сомненья"
"были б шатки"
"лишь нежеланный"
"шаткИ" вместо "шАтки" - ну, сочтем за авторское ударение.
О смысле.
Давайте вначале пройдемся по строфам.
"В буфетной -в зеркалах - стране
Всегда веселье.
Чертёнок скачет на коне ,
Мышь - на качелях"
Первая же строка неудачно построена.
И по форме неуклюже.
И по смыслу не очень четко.
В зеркальной стране?
Или в стране, котрая снабжена зеркалами.
Если второе - то неясно, зачем вообще упоминать эти зеркала, тем более если ради этого приходится корежить строку.
Последняя строка также неуклюже звучит.
Мышь скачет на качелях? (по грамматике именно так получается).
"Дельфин ,на гребне бурных волн
Навек застывший
Алёнушка , - с ней верный волк ,
Страшны глазища"
Гребень (ед.число) у волн (множ.число) как-то не очень грамотно звучитю
бурность волн здесь обязательна?
"навек застывший"
"навек" - слово паразит.
застывший - как-то по стилистике не совсем вяжется с весельем.
тем более "навек застывший".
Про "верного волка" у Аленушки - что-то не припомню такой сказки. Это вроде Иванушке волк служил.
Страшные глазища - по грамматике - получаются у Аленушки.
И опять - с весельем не шибко вяжется.
"Вот , - влагу жаждущий графин,
При нём - стаканчик ,
И он ! Мой друг, - Китая сын,
Смешной болванчик"
первая строка откровенно криво сделана.
При чем тут жажда влаги?
Интересно, чем отличается обычный графин от графина, жаждущего?
Вторая строка явно только для рифмы.
3 и 4 строки - неуклюже.
Последняя строка - и так-то о друзьях?
"Лучит улыбку узкий взгляд
Телес опара.
Жиров стекающих каскад
Над чревом шара"
узкий взгляд - откровенная клюква.
ЛУчит улыбку взгляд - развесисто, но неточно.
рот - может быть. глаза - уже весьма натянуто. Но взгляд?
"телес опара" - развесисто, но надо ли ?
"каскад жиров" - развесисто, но нужно ли это?
"над чревом шара" - просто грамматически непонятно.
Может имелось в виду "над шаром чрева"?
Но если брюхо в виде "шара", то какой каскад имеется в виду?
(я внеачале подумал - многочисленные складки на брюхе).
"Мне одобряюще кивал
Из складок жира,
Он знал - он мудрый - понимал
Все тайны мира"
В чем он "одобрял" героя - аллах ведает.
Ни из предыдущего, ни даже из последующего выяснить не удалось.
"Из складок жира"
"кивал из складок" - кривая конструкция.
А про жир - так задолбало уже.
Это что, стихо о вреде ожирения?!
третья строка - опять приблизительная конструкция.
Он знал, что он мудрый?
"понимать" тайны - опять кривовато.
"И я , себя уверовaл
От Вас не скрою,
Он , без сомненья - обладал
Живой душою"
первая строка - неграмотна. себя можно уверить, но не уверовать.
Вторая загадочна.
От кого и зачем должен бы срывать герой свои "уверования".
"без сомненья" - слова паразиты.
Обладать мертвой душой - довольно затруднительно.
"Встречал, как не были б шатки,
Он с пониманьем ,
Мои нетвёрдые шаги
Главы качаньем"
А я вот совершенно не понимаю о чем эта строфа и зачем она здесь.
Твердые шаги он никак не отмечал?
"качание" - одбрения или неодобрения?
Чего там понимал болванчик - неизвестно.
Видимо, что-то только его мудрости доступное.
"глава" - стилистически не на месте.
"Мой собеседник , мой каприз
Мой друг единый
Ты , как и я , был создан - из
Аморфной глины"
"собеседник" - с чего бы это?? Ни о каких беседах с ним речь и близко не шла.
"мой каприз" - о чем это?
"единый" бывает проездной билет или госэкзамен. А друг видимо единственный...
последние две строки явно только для рифмы.
И опять - неуклюже построены.
"аморфной" - явное слово паразит.
И не по делу употребленный термин.
"Печальна мокрых веток дрожь
Зимы примета
Но , чуждый мир ,никак не вхож
В предел буфета"
Насчет приметы зимы - ну Вам виднее.
Возможно в Вашем климатическом поясе именно так.
Но вот чем отличается печальная дрожь от веселой - неясно.
Запятых в 3 строке никак не могу понять.
(кстати, у Вас с запятыми явные проблемы. Уж лучше не ставить их вообще, чем ставить там, где не надо)
И коряво сказано.
"вхож" - неточное слово.
"предел" - тоже.
"никак не вхож" - приблизительная конструкция.
А в целом смысл двух последник строк доходит довольно туго.
Видимо в этой строфе имелось в виду сказать, что буфетная страна не реагирует на изменения во внешнем мире.
Что впрочем, не совсем точно.
Ведь болванчик кивает в ответ на шаги.
"А я , пронизанный насквозь
Тоской , мытарством
Всего лишь нежеланный гость
В зеркальном царстве"
Первые две строки - приблизительная конструкция.
Пропитаный тоской еще бы пошло, но "пронизаный"?
"пронизаный мытарством" - не очень внятное словосочетание.
Смысл третьей строки туманен.
Герой хотел бы быть не гостем?
Или гостем желанным?
И как это согласовать с дружбой с китайцем...
"В зеркальном царстве" - о зеркалах уже говорили.
Почему не сказать "в буфетном царстве"?
Зачем это упорное напрашивание на паралели с "зазеркальными" произведениями?
----------------------
Общий смысл видмо таков - в буфетной стране всем весело, там мой друг-китаец. А тут мне хреново, но в буфетную страну мне не переселиться.
Но так разболтано все это изложено...
----------------------
В общем по стиху.
Каждый огрех сам по себе конечно, не критичен.
Но изобилие этих огрехов приводит к переходу количества в качество.
Точнее в отсуствие качества.
Обилие строк, слов и образов - паразитов приводит к затянутости.
Обилие приблизительных выражений, сравнений и образов - к туманности и кисельности структуры стиха и его содержания.
А обилие неуклюжих конструкций - к общему ощущению неряшливости стихописания.
Работа со звуком, к сожалению, вообще не просматривается.
В чем причины?
Я может неправ, но у меня сложилось определенное впечатление.
Я просмотрел еще ряд других Ваших стихов.
И Увы, везде вижу тот же набор огрехов.
Этот стих далеко не худший. Здесь хоть ритмических огрехов почти нет.
Мне кажется, корень зла в том, что Вы пишете в основном стеб.
А это очень скользкая вещь.
В стебе люди очень легко соскальзывают на легковесное отношение к любым огрехам.
Любую корягу склонны оправдать тем, что мол, в стебе оно вроде бы и к месту приходится.
И стилевую чересполосицу - тоже на стеб списывают.
И неуклюжее звучание, и кривые сравнения, и нелепые образы, да все что угодно.
"вольности" с ритмом и рифмовкой , которых в других Ваших стихах полно.(здесь на удивление хорошо выдержано)
В итоге формируется облегченное отношение к соблюдению правил стихосложения.
Я далеко не только о рифме и размере.
Но и о стилистике, правильности построения и четкости проведения сюжета.
О продуманности образной системы.
О внимании к звучанию...
Словом, обо всех компонентах художественного творчества.
Я ни в коем случае не называю Вас бездарностью.
На мой взгляд, главная Ваша беда - привычка играть по облегченным правилам.
Из-за которой то ли стерлись, то ли не развились нужные навыки.
С уважением
Тимофей Бондаренко 27.09.2006 00:35 Заявить о нарушении
-----------------
На мой взгляд, главная Ваша беда - привычка играть по облегченным правилам
----------------------
Нету у меня такой привычки, по причине элементарного незнания никаких правил , что и подталкивает меня таскаться с моими произведениями по стихире. Тимофей , я благодарен Вам
за рецензию и постараюсь извлечь максимум пользы из неё.До встречи .
Аркадий Клугман 28.09.2006 13:52 Заявить о нарушении