И всё же сны оказались явью
Я смущал: ликованье, восход, туман...
Наблюдал в июне, в верховьях, камедь растворяющееся от жары,
Облака просветляющие дополняют роскошество лета,
Ты волнуешься щедро...
i
Ой, Кронос!
Приблизь наши встречи!
Люблю её
И проходя ту дверцу,... что зеленима плющом,
И ответно...
Сны и песни и строки, объятья твои.., дённо и нощно...
Имя тебе удлиняю... сомо губами ласкаю...
С уловок сна весёлость скоро
Рассвет внезапен, в облаках чуть раньше виден,
И длительность
Голосами птиц удаётся преодолевать
Здесь Средние Века честностью
Обозначенные...
девять первых строк также о созидании погоды
почти во всех моих произведениях смыслов минимум два. Больше двух, - если переплетение, взаимодействие оных. Один смысл Яви, - верховья (реки); и Смысл Нави, - верховья (высь заоблачна, высота духа.) Иногда бывает четыре смысла, подобно тому, что бывает почти в каждом древнем тексте написанном по-тибетски.
То, что вы прочитаете ниже, - продолжение моего проекта «Жизнь произведения».* Отрывок из романа «Покинутые тела», замышленный ранее стать блогом, да и то, - на аглицком языке, - будет дополняться и преобразоваться, также и интонационно.
Придуманное мной действо, - одна из самых серьёзных "игр" в литературе.
Серьёзнее, а значит и веселей, - только сама жизнь.
Facio ut facias.
Привыкание к тебе звёзд, - то, что преподносит выбор, - остаться здесь навсегда, и к этому событию начинают появляться предпосылки, - обжигающий взгляд местной девушки, проходящей мимо, узнавание тобой пейзажа на горе, в лесу, куда поднимаешься как бы в первый раз с помощью подъёмника. *
Однажды я в одной предназначенных для детей книге узнал свои впечатления от чтения, вспомнил гравюры, которые я рассматривал. На них были изображены: ягуар; на другой: райская птица. Среди картинок были также таковые повествующие: о двух кошках с обезьяной; о льве, которому человек перевязывал лапу; запомнилась лошадь, несущая всадника в зубах. Рассматривал я это с удивлением, потому что книга эта была издана в начале 20-го века, на английском языке. Я стал вспоминать, и… привело это меня в маленькую комнатку, которую я предварительно забронировал. Несколько лет я стремился в этот город на холмах и, когда я вошёл в комнату, то увидел лоджию метров 12 в длину и "примыкающую" к ней комнатку, в которой едва помещалась кровать и подход к лоджии.
Я пытался сменить комнату, но постепенно выяснил, что таковая в здании была одна. Может быть, - меня фотографировали потому, что я настолько долго продержался? Согласен, - это настроение странно истории о привидениях.
“Sat down upon the fountain’s marble edge,
One hand amid the goldfish in the pool”*
Дума об особенности моего положения всё чаще занимала меня, и я перед отъездом из этого городка решил остановиться в замке на пару дней или даже на один. Люблю искать старинность построек, останавливаться дней на девять в замке, и (или) из сна: идёшь по мху, каменные стены вокруг поросли деревьями примостившимися, а вместо потолка, - голубое небо. В Индии легко найти дворец или замок, чтобы пожить там, как в отеле. Меня привлекает симбиоз зданий и растений. В Колкате деревья и травы растут из стен ( в центре города), - мне это нравится; я нанимал бегающего рикшу, чтобы любоваться из медленности и тишины движения на поросшие тропически-буйственным роскошеством растительного мира двери, оконные проёмы, балконы и крыши.
Решение побыть в замке я принял только через несколько дней. Расскажу тем временем о «постоялом дворе». Именно такие слова хорошо подходят, потому что отель этот находился в отдельно-стоящем парке, который охранялся «швейцаром». Несколько домов, некоторые из них коттеджи; главное же здание, там, где размещалась столовая, где была круглая гостиная, в которой «обитал» рояль, а на первом этаже два аквариума; - было украшено крыльцом с обширным навесом (именно это и придавало этому отелю сходство с постоялым двором). Скрытство от осадков путём пристройки «беседки» в индийском муссонном климате предосторожность весомая.(1) Пищу, по правилам этого отеля, - держать в комнате было нельзя. Но я заправски игнорировал сей запрет. В N.- cити пребывал супермаркет, - два. Один из которых украшен был стеной выдвинутой в небо метров на 5, которая представляла собой как бы фасад здания, то сям, то там охряные камешки были «рассеяны» на фоне камешков цвета другого, - гридеперлевого. Это было задорно, гош, - надо сказать, - славные мастерством наличники украшали здания N., - постройки века 19-го, по преимуществу. Целый комплекс зданий, в непосредственной близости Клуба, радовал меня сходством с палатами века 14-го, что на Спиридоновке. В готическом стиле церковь с двумя шпилями, «здания управы», суд и книжный магазин создавали колорит центральной площади города курортного, периодически оживляемого. В магазине я оказался настолько разовым покупателем, что , - подтверждённое чувство... что на мне, на моём примере, - один продавец, седоусый добродушный хохотун, - обучал другого, неловкого влюблёныша (очевидно, что зазноба ему присылала сообщения, - он куда-то выбегал, звонил, - потом вбегал, -получал очередное сообщение и убегал опять.) Очевидно также, что особое состояние, когда чувства обострены и когда помнишь каждое сказанное слово любимой, когда что-то говоришь и думаешь, - ведь необходимо сказать именно это и прямо сейчас. Именно это я почувствовал в этом недосыпавшем и потерявшем аппетит молодом человеке в белой сорочке. Неловко уронив пеналы, он благодарно улыбнулся, когда я сделал вид, - будто обронил я. В каком-то смысле из обязавшего чувства благодарности, но и вообще: из сочувствия... я купил несколько книг и стержень к шариковой ручке.** Чувство благодарности очень верно проявлять в обмен на другие светлые чувства. Гармония царит в мире, устанавливаясь.
Крупная земляника, и фиолетовые фрукты размером с авокадо, непосредственно авокадо, виноград зелёный и синий, апельсины и что-то ещё скрашивали мои ночные бдения в комнате, на лоджии и вдоль аквариумов с сомами и золотыми рыбками, которые, казалось, - узнавали моё проношение себя мимо; - издалека и ласково помахивали хвостами, - а я ещё и успевал это заметить. На самом деле, этот "заповедник" 1929 года рождения имел множество экстранеординарных признаков: в столовой пылились пышные английские вазы с цветами; за порогом: сад и парк с эвкалиптами, каллой, маками и садовой скульптурой в виде слона. Всё это, - как правило, - пребывало в одном экземпляре, - подобно комнате, которую я снимал, - только маков было два. Будто кто-то успокаивался от самого начала реализации идеи. Растёт одна калла, - вот и хорошо. Зачем вторую присаживать? И ещё я в парке нашёл какую-то реликтовую шишку, схожую с сосновой, но величиной с ладонь.
“I am falling into years”***
Место, где я жил несколько дней мне внушительно что-то напоминало. Я просмотрел все книги в библиотеке, - четыре застеклённых шкафа запертых на разнообразные навесные замки. Стояли эти увесистые "мастодонты" в холле у лестницы, на втором этаже, возможно, для того, чтобы посетитель библиотеки чувствовал себя неудобно. У меня это получилось.**** Ощущая абсурдность самого процесса книгопечатания, - на фоне звуков в стиле би-боп рояля, беготни вечно-счастливых детей, удивления проявленного на лицах, повёрнутых в мою сторону в стиле: « может быть у иностранцев обычай такой, - копаться в старинных книгах», - я чувствовал смущение, тем более, что мои изыскания, а лучше сказать, - изыски.. в Индии, - привели, ввели меня в состояние детское, что раньше, в прежних поездках в Индию уже бывало и вот однажды к чему это привело.
«Рассказ об уменьшении моего возраста»
Индия, - взрослая страна, иногда взгляд старца, улыбнувшегося тебе навстречу , -приоткрывает тайны мира, и ты мгновенно понимаешь К. Сингха о том, что в Индии есть домовладельцы и йоги. Домовладельцы иногда становятся йогами. Я встретил одного такого в Катманду во время празднования Шива ратри (ночь Шивы, - в переводе). В тот день по городу в сторону Пашупатинатх шли тысячи людей. Я жил тогда в западной части города, за рекой. В районе, где жили и буддисты; так владельцами гест-хауса, где я остановился тогда, когда в городе стало тепло, - были тибетцы. Однажды, в одно прекрасное весеннее утро на террасу дома опустился аист. Тогда, в это самое время... жена хозяина дома родила мальчика.О чём мне в тот же день сообщил довольный его отец, и вспомнил я прилетавшего аиста.
Большинство книг здесь было девятнадцатого века издания. Авторы, - того же века. Время особое, - смешение античности, Нового времени, тропической экзотики и зелёных лужаек. Успокоение от развития, - империи создали дальние форпосты, в метрополиях было спокойно и мрели, а для кого-то брезжили путешествия в Индии. Устроенность быта подкреплялась чьими-то приключениями. Я отобрал несколько книг. «Woodlanders” , - чувствовалось, - одна из любимейших здесь. Видимо, читатели ассоциировали себя с героями. ОДНА книга нашлась на русском языке, - «Игрок» Достоевского. Я принялся читать, - и на стопку романов Стивенсона, Томаса Харди и Диккенса посматривал, иногда вздыхая, - хотелось сделать многое и, однажды, в день, когда дожди моросили с периодичностью подсматривания, - мне удалось прочувствовать и вспомнить себя в этом расположенном на зелёных холмах городке. Я встретил человека, - англичанина, в шляпе, который сделал мне честь, напомнил о себе как о моём приятеле. В одной из книг об этом городе я нашёл, как мне казалось, - своё имя. В дотошном репринтном путеводителе сочли уместным перечислить многих жителей и приезжих. Что-то вроде «Газеттер» с развёрнутыми планами местности и также о быте местных племён тоже было изрядно, - а это тогда весьма занимало меня.
* О проектах вообще и о моём в частности. Ещё в предыдущем тысячелетии я придумывал забавное
* В городке “ HH “ я решил пожить несколько дней, -горный воздух, горное озеро, The Mall. В автобусе я оказался на последнем ряду сидений, и индийский школьник расспрашивал меня о жизни. Я отвечал охотно. "Охотно", в моём случае означает, - что монологи мои простирались столь далеко и были столь объёмны, выговор стал настолько правилен, что я с удивлением слушал себя. После часов трёх рассказов паренёк спросил: «Ты американец?» Я ответил, и сразу появился русский акцент, стало труднее составлять фразу. «Эффект куролесения» помноженный на чёткость представления о тебе.
В городке НН я бросился искать гостиницу, в поисках я даже начал подниматься по улице вверх. Нашёл комнатку рупий за 150. Но она оказалась с клопами, тогда (уже следующим днём), - я устроил "скандал" внешне проявившийся эдак: «У вас другие комнаты есть?»
- Есть двухкомнатный «люкс» на втором этаже. 250 рупий. Я вздохнул, - ведь хотел жить экономно, и поднялся смотреть «люкс».
Вторая комната находилась в глубине , примыкала к душевой и имела, кроме двери ещё и окошко (для передачи пищи? подсматривания?). Коврик, диван, столик. Но главное, - вид на готический замок и терраска (общая для двух комнат). Я согласился из-за вида, перед этим всё-же демонстративно обнажил обратную сторону матрацев и втягивая носом воздух. Владелец отеля хотел было хмыкнуть, но сказал что-то вроде «Ач-ча!» ("Хорошо! Отлично!" : хинди). Остался я там до грозы. 9 дней провёл. Надо сказать, что рядом с отелем склон холма был настолько крут, что левая часть терраски, на которой я любил стоять, любуясь окрестностями, - была почти вровень с землёй, правая же часть от земли отстояла на добрых три метра. Рядом с отелем проходила тропинка и возникала ситуация щепетильнейшая, когда проходившие по ней люди оказывались довольно рядом от меня, делавшего вид «наблюдение готического замка, что находится на другой стороне озера». Мимо проходили четверо местных жителей, трое взрослых и девочка, лет 15-ти (слышал я, что русалки появляются на поверхности моря в 15-ть лет). Проходят они мимо, девушка заинтересовалась мной и сделала такое, - делая вид будто подниматься в гору тяжело, - она стала отставать, отставать и дошла до того, что делая вид, будто идёт вперёд стала передвигаться ко мне, обратные шаги, - делая большие, а гору, - крохотные. За несколько секунд этой пантомимы отстала она от семьи на несколько шагов. Но быстро её уличили родители, и зашагала она впереди всей своей тогдашней семьи. Соотносить желания с осознанностью.
*
*
• from “The gift of Harun Al-Rashid” by Yeats
** О предметах для письма: потрясающее ощущение, когда пишешь гусиным пером при свече.
"Отступление":
Ведь был такой случай: однажды я жил в Непале месяца полтора. Забрёл вечерком в ресторанчик «C……», - русской кухни, что и подтвердилось наличием в меню борща, котлет «По-киевски», салата из спаржи и других знакомых моментов процесса еды, - гималайский десерт, - например. Замечу, что к русским в Непале отношение особое, ведь балетный танцовщик Борис Лисаневич уговорил будущего короля Трибхувана, которому он же и помог взойти на трон, - открыть страну для иностранцев. Превратив часть королевского дворца в комфортабельный и первый в стране отель, Борис уже в 1954-м году организовал прием первых туристов. Место уютное, соотечественники обсуждали завтрашнее возвращение в Москву, я забрался в левый угол и молчал, стараясь читать. Полукруглый зал с громадным очагом. Погас свет. Метрдотель принес свечи. И тогда я почувствовал ТАКОЕ наслаждение от тишины, что вдохновение пришло огромной силы, я взял ручку и стал писать. Поймите меня правильно, - соотечественники продолжали «бурлить», но исчезли звуки кондиционеров, незаметное потрескивание электрических ламп, - то, на что перестаёшь иногда обращать внимание, оказывается, - значительно влияет на душевное спокойствие. Я был потрясён. Открывалась завеса, скрывающая секреты вдохновения гениев прошлого.
Продолжу о пишущих принадлежностях. В Катманду я купил замечательную ручку, - полностью деревянную! Выглядела она простой палочкой. Узкая полость внутри этого предмета создавала возможность удержания там чернил, достаточных для написания нескольких слов или строк. (от вязкости чернил зависит).
*** from “The gift of Harun Al-Rashid” by Yeats
•**** это «изумительное» ощущение неудобства, ощущение застигнутости врасплох.
(1) «Правда о том, что со мной произошло в Кочине в 2004-м году.»
После трёх дней моего пребывания в Кочи с моими беспокойными друзьями несколькими годами ранее. Хотя, - это ведь я уехал через три дня в Дилли. Подтвердил вылет по телефону, ехал по жаре двое суток (бывало и + 46!), когда приехал, то в офисе «……….. авиалиний» простенько сказали, что подтверждение куда-то исчезло. Мне «пришлось» ждать следующего рейса 9 дней!
Это были чудесные 9 дней! Я начал слышать Их! Что и по сей день происходит, чему я очень рад!
Поэтому Кочин оказался для меня городом, ведущим к новой ступени ведения. Я полюбил этот город!
Was like estere.
"sur le p;le verdure"
de Lamartine
Я увидел между домами просвет: розовое, синее и золотистое, - слои заката;
ушёл в комнату на дни быстроты,
вспоминая полынные сны,
читая Бродского "Посвящяется Чехову", - toccata, - избегая случайно усесться за стол, чтобы
смотреть выше, в окно,после просыпа прошёл дождь, постсентябрьский, ноябрём солнечным помочь,
пришёл с юга: рисунок стал другой: ближе ночь: больше золота над тучей большой круглой
парникового эффекта порой, теплей и светлей и лучезарного отблеска на домах людей щуплых.
День был солнечным до трёх, от чтения сутры сутки растягиваются,
мечты в полях,
и размышления о цифрах конкретных географических и солнца светят ярко,
и климаты становятся погодами местными
из каждого "ой", учтите это,
ужЕ оранжевей,
ходьба порхающей,
рояля звук праздника,
семена добавляют тосканности:
будто ещё одно, дополнительное время
узнаётся
e tornata l'estate di San Martino,
том Ламартина появляется скорее, пыльца вьётся,
la destino,
и Готье об аватаре роднее,
ходишь и смотришь: чьи щёки бледнее.
onde; onde; onde.
La matin'a.
estere: иностранных
toccata (итал.) : прикосновение, намёк, токката.
e tornata l'estate di San Martino (итал.): возвращение "бабьего лета".
onde (франц.) : волна.
La matin (франц.) : утро.
перевод:
Was like estere.
"Sur le pale verdure"
de Lamartine
I saw a gap between the houses: pink, blue and gold, - layers of sunset;
Went to the room for days of rapidity
Remembering in Greek “sane” dreams
Brodsky reading "Dedicated to Chekhov", - toccata, - avoiding the chance to sit at the Table to
See above,to the window after waking was rain, postSeptember,
November, sun helped
Came from the South: a drawing was different: close the night: more gold clouds over a Large round of
Greenhouse effect, at times, warm and bright and radiant gleam in people's homes .
It was a sunny day to three, from reading the sutras day stretching on
Dreams in the fields
And thinking about the numbers of specific geographical and the Sun shines brightly,
And the climate is getting local weather
From each of "Om” too, keep this in mind,
Is orange,
Walking fluttering,
Piano sounds of the holiday,
Seeds added Tuscany:
If another, more time
Recognizable
E tornata l'estate di San Martino,
Lamartine that appears likely, pollen winds,
La destino,
And Gauthier on avatar linkable,
You came and look: whose cheeks were pale.
Onde; onde; onde.
La matin'a.
estere: for foreigners
toccata (Italian): touch, hint, toccata.
Tuscany: the dialect has additional tense
e tornata l'estate di San Martino (Italian): return "Indian Summer".
Gauthier wrote “Avatar” novel
onde (French): the wave.
La matin (French): morning.
продолжение следует.
Ветер принёс тепло из Ливии
Бродишь, изучив 4 нидерландских "эйч", дождь прошёл в Вифинии
Наблюдая семена-пропеллеры взлетающие вверх, - вяза
вспоминая санкритские "ах". buena vista, танцы экстазны,
касаясь руками обозреваем палаццо д'Эсте,
оставив пальму в Ницце,
перемещения всё быстрей, а время ощущается медленным.
В центре города Карачи,
города,
огромные районы которого соединены дорогами, в муссон покрываемые иногда водой,
и где есть фешенебельные магазины, и освещённый ночью мавзолей, где
я оказался в первый раз, чтобы увидеть Индийский океан на пути в Нью -Дели,
а потом, чтобы рассмотреть черепах, рассказать о
шелестящих чешуёй драконах молний, сигать с вышки в бассейн и смотреть на местную жизнь,
там, на площади, раньше, в шестидесятые, освещённые огоньками многочисленных казино,-
поют
певчие птицы.
1 февраля 2009 г.2:05:47
One hovering sound of the Machu Pikchu:
Heared lady is echoing, witched,
Spent a time in a castle, crimsoned,
A golden eagle still fly, listen!
She is well survived,
Trodding toward loving
A life.
Like the Universe, from you: hi!
Came the vessel.
20 февраля 2009 г.1:42:40
Это даже не казалось,
Это виделось и возникало
И плясало тоном талым,
Ты пришла лесная.
Танец предутренний,
Меж клёнов да сосны,
Берёзы томны,
Осин длинны черенки,
Ты пробуждена.
"Когда ты вернёшся, - всё будет иначе,
и нам бы узнать друг друга"
"Белая Гвардия"
Ты пела, тянувшись ввысь,
И глядя мне в глаза,
В конце периода мела,
Мы виделись, превращая "сейчас" в "тогда",
Чтобы за мгновение первое встречи кайнозойской,
Друга узнать,
И остаться , клянясь, в том что было и будет,
Создавая "сегодня" из "вчера".
7 декабря 2009.
Свидетельство о публикации №105092100193