Печальная павана Купидонов

With drooping wings ye Cupids come
And scatter roses on her tomb.
Soft and gentle as her heart,
Keep here your watch and never part.
(Cupids dance) Henry Pursell “Dido and Aeneas”[1689]

[С опущенными крыльями приходят Купидоны,
И рассыпают розы в её усыпальнице…
Мягкие и нежные как её сердце…
Будьте здесь и никогда не уходите….]
(Купидоны в танце) Генри Пёрселл “Дидона и Эней”[1689]



Не уходите ангелы любви
От усыпальницы царицы,
Пусть озарённые любовью лица
Пребудут с ней…о, вы,
Кто посетит её покой
Сорвите у горы её цветы
И принесите деве молодой.

Увы… неумолимо время Карфагена,
Забыли все тенистый грот…
… и только горных вод поток
 Струится со скалы высокой ленно… одна
Лишь ночь поёт ей трэнос
Юных звёзд… и тихий кифарод –
Ливийский месяц, струны света опускает
В прохладный небосвод… о, Кронос…
Не разрушай туманный хризолит
Её слезы
На листьях бархатной айвы…
О, время… поспеши дождём омыть
В поблекшем мраморе смеренный лик
Уснувшей Дидо… с ветвями винограда слить
Чело и руки царственной Эллисы…
Пусть кипарисы
Растут у входа
Там высо`ко…
Вдыхает ночь нектарный хлеб
Былой любви…
И пусть забыт античный склеп,
Ей
Среди густых ветвей
Уже не одиноко…

Придите ангела судьбы
К ковчегу, где лежит царица…
… забыла светлая Дидона
Печаль… ведь нет вины,
Там, где сияют ваши лица…
Пусть море, что бездонно,
Не усыпляет ветром память… томно
Упал в хрустальных вод поток
Пришедшей осени цветок…
И солнца свет струится ровно,
Из амфор проливая теплый ток…


Рецензии
Извиняюсь за несколько сложный александрийский стиль….
Но по другому наверно и не скажешь о Дидоне.

Агнелий   16.09.2005 14:36     Заявить о нарушении