Песнь в карфагенской рощи
Oft she bathes her in this fountain,
Here Actaeon met his fate,
Pursued by his own hounds,
And after mortal wounds
Discover'd too too late. “
Aria of the second woman. G. Purcell “Dido and Aeneas”
“Часто она посещает эту одинокую гору,
Часто она купается в этом фонтане,
Здесь Актэон встретил свою смерть ,
Преследуемый собственными собаками,
После смертных ран,
Обнаруженный слишком, слишком поздно.”
Ария второй женщины. Генри Пёрселл “Дидона и Эней”
Я часто посещаю эту гору днём…
Я помню каждый её склон…
Здесь дерево растёт, плоды на нём
Уже созрели сладостным вином…
Здесь ветер, так особенно богат
Цветущим запахом полей,
Что у подножия горы свой аромат
К вершине, охлаждённой небом, поднимают…
Средь мхов застыл густой елей
Предутренних дождей…
Здесь Актэон* упал в изнеможении,
Пролив живую кровь в источник…
И не было людей,
Чтобы помочь ему в его падении…
И он устам, последний раз отдал
Прохладных вод лесной кристалл
Среди ночных аллей …
Я часто посещаю эту гору днём,
Но ночь на ней особенно прекрасна…
Да… не напрасно
Я плачу… здесь… в лесу ночном…….
* внук Кадма, превращённый Дианой в оленя.
Свидетельство о публикации №105091601407