C est la vie...

Ян Каганов: (перевод Жака Превера)
"Он готовил, зевая, свой cafe au lait.
Всё, как всегда.
Бросил ложечку зерен кофейных,хранящих песочность пустыни,в белизну молока.
И, конечно же, сахар - он не любит,чтоб что-то горчило.
Выпил кофе до дна,облизав ободок молока.
Как всегда.
Закурил, выдохнув дым обручальным кольцом.
Стряхнул пепел в ненужную чашку -
ведь неумно любить то, что стало ненужным.
Не взглянув на меня, встал, швырнул свои тапки в портфель,
нахлобучил унылую шляпу. И ушел в ночной дождь без зонта,не сказав ничего.
А я посидела в тиши, занавесив рукою глаза,чтоб не видеть, что нет его в доме.
И сумела заплакать.."
(Jacques Prevert)


Нарцисс:

...Он готовит, натужно зевая,
Неизменный cafe au lait.
Я – в постели, под нос напевая
Вспоминаю, что было во сне.
Как всегда всё: вот кофе, вот роза,
Вот горячий златой круассан,
До чего же он мил в этой позе -
В старых тапках, с заиском в глазах...
Выпью кофе до дна, по привычке
Облизав ободок молока.
И с улыбкой на милом личике
Прощебечу ему, «Ну пока…»
И чрез дождь, на едином вдохе
Поспешу-ка в объятья любви
Я к тому, кто не варит мне кофе.
Чтоб грешить. Такова селяви. ;))

May 16th, 2005
Tashkent


Рецензии