Ромео и ДжульЕБтта - Глава 7 Картина 3

Ромео и ДжульЕБтта - Глава 7 Картина 3

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!!   В данном тексте присутствует ненормативная лексика.

Глава 7.
Картина 3. Дом Кабулетти. Сеньор, сеньора, кормилица и Джульебтта.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

Недаром говорят, что дочь взрастить и воспитать,
Без устали чужой участок удобрять и поливать,
Придет момент и все старания пойдут коту под хвост,
Похитит все сокровища какой-нибудь прохвост.

Ведь до двенадцати годков она была прилежна,
Но минуло двенадцать, изменилась безнадежно.
Всего и мыслей, про любовь и патцанов,
Готова выпрыгнуть, из собственных трусов.

Об этом все раздумья и мечтанья.
У девки на уме одно ****ье,
Одна у ней похоже лишь забота,
Чтоб побыстрей оттрахал кто – то.

(вытирает лицо платком)

Предупреждал же, в строгости держать,
Не дать невинность чтоб до свадьбы потерять,
Так нет же ротозеи не уберегли,
Чуть отвернулся и девчонку отъебли.

Отделали, считай почти прилюдно,
Ах, как же на душе теперь паскудно,
Я строил планов лучезарных громадьё,
И вдруг до свадьбы выебли её.

Построить нужно было осторожности ограду,
Чтобы не дать прильнуть до срока к её заду,
Могли бы если б знать и праздник отменить,
Чтобы её невинность безупречной сохранить,

Позор, позор на голову мою седую,
Не сдюжила и уступила гадостному хую,
Открыла и подставила единственный свой клад,
Позволив трахнуть себя взяв за толстый зад.

Сокровищницу что должна была беречь ты как зеницу ока,
Не сберегла, растратила до срока,
А мы тебе как ни старались ни внушали,
С тобою вместе гордость потеряли.

КОРМИЛИЦА

С младых ногтей мы все ей прививали,
Что скромность быть должна всех дел вначале.
И подавали ей пример свой строгий личный,
Как действовать пристало девушке приличной.

Нельзя нас в недостатке воспитанья упрекнуть,
Всего лишь на часок легла я отдохнуть,
Как это злодеяние великое случилось,
Ах, кабы знала я, то б вовсе не ложилась.


Уж как забилось мое бедное сердечко,
Набросился, как волк на бедную овечку,
Меня несчастную веревкой крепкою связал,
А сам её несчастную трепал, покуда не устал.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

Ох время быстрое, ох взрослые мне детки,
Ей впору нацепить на жопу было клетку,
Чтоб ухажеров к ней не допустить,
И всю охоту трахаться отбить.

СЕНЬОРА КАБУЛЕТТИ

Я тоже говорила многократно ей ,
Компрометировать семью свою не смей.
Отца и мать бесчестьем не травмируй,
А лучше потихоньку маструбируй.

СЕНЬОРА КАБУЛЕТТИ

Он повод дал к позору и злословью,
Мозги он охмурил её своей любовью,
Она теперь добыча злобных языков,
И тема местных стерв и мудаков.

А нам-то каково теперь с отцом,
Застали вместе вас с прикушенным концом,
Как ни таи, а слухи просочатся,
И в городе начнут распространяться.

А кумушки начнут болтать везде,
Как пойман был любовник в молодой ****е,
И как его не захотела отпускать,
По хую стосковавшаяся ****ь.

Потянуться тотчас же кривотолки,
Соседи рады будут нас трепать, как злые волки,
Особенно враги твоей почтеннейшей семьи,
Почешут языки, брехучие свои.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

Меня совсем не слушала она,
И вот свершилось, в спальне не одна,
А вмести с ебарем к тому же воедино,
Пойдет о ней галдеть теперь молва – «****ина!!!»

КОРМИЛИЦА

Виновен он во всём, на деве нет вины,
Её ругать Вы «****ью» не должны.
Паскудник он – коварный девы непорочной соблазнитель,
Невинности её незрелой подлый развратитель.

На их поганый род нацельте злобу Вашу,
И не хулите так-разэдак дочку Нашу.
Важней подумать дело лучше как уладить,
Чтоб злые языки не умудрились всё изгадить.


КОРМИЛИЦА (Говорит в сторону, горестно)

Ещё не начали то толком даже жить,
А он спешит об стенку приложить,
И заклеймить позором, как блудницу,
Невинную, по сути, голубицу.

СЕНЬОРА КАБУЛЕТТИ


Ведь говорила же: «Себя для мужа береги!
А прохиндею дать без спроса не моги!
Иначе, может очень даже просто так случиться,
Что к свадьбе будешь Ты уж не девица.

ДЖУЛЬЕБТТА

Прервите матушка свои Вы наставленья,
Нет сил терпеть, когда в ****е зуденье,
Охота страшно пламень жгучий остудить,
И в орган сучий членом засадить.

КОРМИЛИЦА

Вот так и я была когда-то свиристелкой,
Не сберегла до срока свою целку,
Хотя меня мамаша тоже поучала,
Я честь не сберегла и рано потеряла.

Нашлись охотники с варенья пенку снять,
И уложить меня поспешно на кровать,
Задрать повыше юбки мне подол,
И вставить мне в мохнатку твердый кол.

СЕНЬОРА КАБУЛЕТТИ

Не пожалел её невинную улыбку.
И засандалил членом твердым в её пппку,
Над ней несовершеннолетней смел паскудник поглумиться.
Решился на живот к ней взгромоздиться.

И пакость гадкую над девой совершить,
Её и чести и невинности лишить,
И что всего страшнее может даже обрюхатить,

ДЖУЛЬЕБТТА

Не сил терпеть, все, хватит, хватит, хватит!!!

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

За выполнением махины этих дел,
За дочкой я своей не углядел.

СЕНЬОРА КАБУЛЕТТИ

Она ж, глядишь, как девять месяцев пройдет,
В подоле тебе внука или внучку принесет.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

А-А-А как он дочке нашей вставил,
Он нас с тобой на целый свет ославил.

СЕНЬОРА КАБУЛЕТТИ

Теперь не время для нотаций,
О вреде ранних дефлораций.
Читать бы следвало отцу ей лекции заранье,
На тему: «Половое воспитанье».

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

Ведь ей всего четырнадцать годов,
А он отъеб и был таков.
Ищи его теперь, как ветра над равниной моря,
О горе, горюшко, мне горе.

СЕНЬОРА КАБУЛЕТТИ

Влюбилась и в любовь упала без остатка.
Да так, что запустила его внутрь своей матки,
А нам на головы седые стыд-позор,
От горожан Вероны и насмешки и укор.

ДЖУЛЬЕБТТА (в сторону)

Как я могу сопротивляться,
Чтоб сердцу милому отдаться,
Нет ни желанья у меня ни сил,
Противиться, чтоб он мне засадил.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

Теперь то видно поздно и учить и убеждать,
Успела честь свою недорого продать,
Чуть бдительность свою ослабили и вот,
Пристроился прохвост, и вот уже ****.

Решил потешиться с неопытной ****ой,
Развратник ушлый, хоть и молодой,
А надругавшись, шустро испариться,
Испортив бедную девицу-голубицу.

Ищи его теперь паскуду догоняй,
Напакостил и ходу разъебай.
А дочка с пузом и с позором,
Отмыться не удастся в времени во скором.

Тебя предупреждал я дочь моя,
Меня не слушала меня ты вижу ни ***,
Разорвана в лохмотия ****а,
Украдено яичко из гнезда.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ (к жене)

Пытался я домашних урезонить,
И имя доброе семьи до срока не позорить.
Но, знаешь, шило все равно в мешке не утаишь,
Молчанье всех купить удастся шиш.

ДЖУЛЬЕБТТА (в оправдание)

Клеймите зря его – развратный психопат,
Припомня, что меня он обхватил за зад,
О нем такое думать очень не уместно,
Меня он любит это мне известно.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

Вовсе это не влюбленность,
Всё это - вражья изощренность,
Одною ставил целью гость ночной,
Паскудно поглумиться над тобой.

А как вдосталь поглумился,
Он тотчас же испарился.
Раструбив на целый свет,
Как ты делаешь минет.

ДЖУЛЬЕБТТА

Нет, я сердцу свято верю,
В лапы я легла не к зверю,

КОРМИЛИЦА

Одурманил он тебя.
Страстно искренне ебя.

ДЖУЛЬЕБТТА

Меня достала вся эта ***ня,
Совсем вы батюшка измучили меня,
Как будто Вам я не родная дочь,
Понять Вы не хотите и помочь.

Как может он моё достоинство унизить?
Тем, что свой сладкий рот к моим губам приблизить,
Он вовсе не больной и не урод,
Как новый случай выдастся ему подставлю рот.

Я все могу понять, но тут мне не понятно,
Как может быть постыдным то, что мне приятно.
И удивленье вместе с тем меня берет,
Как может осуждать блаженство наш народ.

Что в том постыдного, как это может ранить,
Коль он решит в меня елдою потаранить.
И почему внушить мне должен стыд,
Его залупы голой бравый вид.

Чудесная и гладкая головка,
А мне внушают, будто мне не будет ловко.
Когда он ей в меня войдет.
И с чувством ярым проебет.

Все это наговоры подлые и враки.
Он мне вставлял его пониже сраки,
Я не почувствовала в том не неудобство ни позора,
Когда он наседал, вставляя его споро.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

Ведь мы не для того тебя кормили и растили,
Чтобы тебя паскудно-гадко развратили,
Не в силах мозгом я своим понять,
Как ты решила добровольно ему дать.

СЕНЬОРА КАБУЛЕТТИ

Такое дочка делать не годиться,
Врагам семьи, подставив ягодицы.
Я не переживу такой большой позор,
Уж лучше б пес тебе дворовый впер.

Чем этот недоносок – их Ромео,
Ты видно сбрендила с ума и охуела,
Ну как же можно было это позволять,
Порядочная ты дочурка - ****ь.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ (в сторону)

Я в сторону добавлю, это в мать,
Наследство, гены, как не унывать,
Природа шлюшия берет с лихвой своё,
Что было у мамаши, то и у неё.

И та и эта - две подлюги эти,
И обе снюхались с врагами, с Кабулетти,
И мне на голову рога приделав в украшенье,
С врагом заклятым, блин, устроили сношенье.

Когда-то, в прежние года,
Когда была моя супруга молода.
Сумел её отец Ромео соблазнить,
И охмурить, и наплести, и залудить.

Я как подумаю, и горько мне и жутко,
Родная дочь, и та уж проститутка,
Позор, увы позор мне на седины.
Четырнадцать всего, а уж она ****ина.

Играла б в куклы, иль крестом бы вышивала,
А трахать бы себя не позволяла,
Бренчала бы на лютне или мандалине,
Тогда бы не зажала хер в своей вагине.

КОРМИЛИЦА (в сторону)

А если б кто моё хотел услышать мненье.
То я защитница её грехопаденья.
Я преотлично помню, как в её года,
Зудит желанием наполнена ****а.

И сиськи ноют, словно вымя у коровы,
И все мечты лишь о ***х здоровых,
Сильны инстинкты, черт их задери,
И в подсознанье мысль одна: «Скорей вопри!»


КОРМИЛИЦА (на ухо Джульебтте)

Я вижу в том последствия магнитной бури,
Что вы с Ромео столько всякой дури,
Сумели за одну неделю сотворить,
Под видом, что вам невтерпеж любить.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ (к Джульебтте)

Ты репутацией семьи не дорожишь,
Когда в любовных судоргах дрожишь,
И мне тебе сказать пристало: «так не гоже!»,
И с отвращеньем плюнуть в твою рожу.

(плюёт)

КОРМИЛИЦА

Прости её, она всё поняла,
Что репутации семьи поднасрала,
Отцовским сердцем добрым грех её прости,
И от руганий злобно-долгих отпусти.

СЕНЬОР КАПУЛЕТТИ

Молчи, распутная квашня,
Не уговаривай старательно меня,
Все мысли в голове моей гудят о том,
Как не пустить досужих сплетников в наш дом.

Когда бы мог ****у ей нитками зашил,
Чтоб к ней любовник новый не спешил,
И не творил бы с ней прелюбдеянья.
В неё внедряя твердое свое ***стоянье.

(вытирает лицо платком)

Не лазать в грязь уж зарекалася свинья,
Да веры нет ей в этом ни ***.
Как лужа черная ей только подвернется,
Уляжется и тут же сполоснется.


Рецензии