Ромео и ДжульЕБтта - Глава 6 Картина 6

Ромео и ДжульЕБтта - Глава 6 Картина 6

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!!   В данном тексте присутствует ненормативная лексика.

Глава 6
Картина 6. Спальня Джульебтты.

АВТОР

Усилья общие открыли быстро дверь,
Народ валит как хищный зверь.
Спеша диковинкой полюбоваться,
И вдосталь над картиной посмеяться.

Всем скопом в спальню жадною толпой,
Ромео от смущенья чуть живой,
Джульебтта красная, немая от стыда,
А все вокруг: «Вот это да!!!»

КОРМИЛИЦА

Нужны бы тут в подмогу санитары,
Чтоб разделить несчастнейшую пару,

МЕРКУЦИО

Но где ж их взять, ****а мать,
Бегу стремглав, их на подмогу звать.

АВТОР

И вот уже носилки в дом несут,
И пару на носилки ту кладут
Под улюлюканье и крик и свист,
Уносят спешно торопливо вниз.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

Ах ты паскуда – блин квадратный,
Что натворил сей выродок развратный,
Как он посмел в святую эту ночь,
Насилию подвергнуть нашу дочь?

С таким как он у нас короткий разговор,
Раз пойман, значит ты ответишь, вор,
И хер сумеешь оправдаться,
Уж я сумею постараться.

Растлитель плоти юной и злодей.
Плетей ему плетей, и чтоб повеселей.
Попался воробей в ловушку,
Зажат в зубастую ****юшку.

Убег, ах жаль, теперь не воротить,
Зачем Джульебтта ты его решила отпустить.
Держала бы, попался коль в капкан,
Такой же мертвой хваткой, как Полкан.

Наглец с нахальной сальной рожей,
Теперь то ясно он смеяться может.
Когда распутный совершил он план,
И дочку нашу взял он на таран.

Окончен бесполезный разговор,
Его ждет суд и прокурор,
Достоин кары он за свой распутный нрав,
Скажите люди я ведь в этом прав.

ДОМАШНИЕ

Теперь пойдет слушок, что Капулеттина дивчина,
Не первой свежести давно уж осетрина,
А очень даже может быть с душком,
В утробе с дочкой, иль сынком.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

Как мы не берегли товар,
Проник ворюга в будуар,
И все труды пошли под хвост собаки,
Джульебтте он заправил ниже сраки.

Её мы холили, растили, одевали,
По мере сил образованье ей давали,
Все для чего, чтоб в этот черный день,
Она врагу подставила ****ень.

Вот это подвела, так подвела,
Врагу заклятому себя всю отдала.
А нам позор на голову седую,
И разговоры, что подставилась ты хую.

ДОМАШНИЕ

Гы-гы, ха-ха, она ему отдалась,
Не больно- то я слышал и ломалась,
Какую мину подложила в собственном дому,
Отцу почтенному родному своему.

Изгваздан весь грязи,
К нему не подходи,
Ругается, всех матюками кроет,
От ненависти волком воет.

Бросает чем нипоподя в людей,
Гоняет всю прислугу, как ****ей.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

А вы куда смотрели, ротозеи,
Тревогу нужно было бить, а вы храпели.

(появляется кормилица)

А ты куда смотрела, старая ****ища?
Небось чесала свою старую ****ищу,
В своем чулане, заперевшись на крючок,
Пока Джульебтте вставили торчок.

Твердил же, берегите ока как зеницу,
Чтоб ненароком бы не выеб кто девицу,
Прохлопали ****ами, как в воду я глядел,
Забрался и отъёб её, кто первый захотел.

СЕНЬОР КАБУЛЕТТИ

Я опозорен, опозорен,
Он член вставлял в неё проворен,
По мере юношеских сил,
И дочь мою осеменил.

В её мохнатую ****юху,
Он заправлял ей, что есть духу,
Набухший голый огурец,
Какой наглец, какой наглец.

Давным – давно, держа её младенцем на руках,
Не мог представить я, что этот беспардонный трах,
Мне дней закат моих счастливых опечалит,
И этот выродок – Ромео член в неё заправит.


Рецензии