Ромео и ДжульЕБтта - Глава 3 Картина 3

Ромео и ДжульЕБтта - Глава 3 Картина 3

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!!   В данном тексте присутствует ненормативная лексика.

Глава 3
Картина 3. Джульебтта, замечая Ромео

Неужто, ты в наш сад не побоялся просочиться,
Чтоб посмотреть, как буду я дрочиться!
Не испугался стражи грозной,
Какой ты пылкий, страстный и нервозный!

Не стоит мне с тобой играться в прятки,
А лучше развести края, чтоб стали видны складки,
И розовое гладкое нутро,
Чтобы от вида этого тебя разобрало.


Приятно знать, что мной любуется любимый.
Ему хочу я крикнуть: «Маструбируй, маструбируй!!»
Не сдерживай желанья своего,
Зажми в кулак покрепче друга свего.

РОМЕО (забирается на балкон к Джульебтте)

Я не хотел Тебя обидеть,
Мечтал я об одном – ****у твою увидеть.
Составить представление своё,
Что Ты другая, нежели бабьё.

ДЖУЛЬЕБТТА

А коли любишь, то любовь мне докажи,
Залупу красно-толстую мне тотчас покажи,
Свою на пике возбужденья,
Чтоб отмести тотчас же все сомненья.

Пускай докажет цвет её густой,
Что как рубин сияет огневой,
И налитую силу и напряг,
Что вверх вздымает твой елдак.

Чтоб мне как божий день вдруг стало ясно,
Что твоё чувство не напрасно.
Что ты в одну меня влюблен,
И оттого стоит как мачта он.

АВТОР

Чтоб доказать, какой в неё влюбленный,
Он член ей в руку залупленно-оголенный,
Решительность и твердость чтобы показать,
Его ей предлагает языком он полизать..

Губы член вобрав сомкнулись,
От натуги растянулись,
И пошел он в них сновать,
Губы в кольца завивать.

Чешет он без передышки,
Для услады своей шишки,
Взявши уши в свои руки,
Молодой прекрасной суки.

РОМЕО

Да не тяни, быстрей решайся.
Потрахаться быстрее соглашайся.
Возможность грех такую упускать,
Когда, напившись дрыхнут и отец и мать.

ДЖУЛЬЕБТТА

Мне без напоминанья твоего уже все ясно,
Потрахаться с тобою я согласна.
И не робею вовсе я и время не тяну,
Пришел момент удачный. Чтоб померить глубину.

И тело моё без сомнений и страха,
Стоит пред тобой не стыдясь больше паха,
Цвету для тебя, безраздельно владей,
Тебя напою я любовью своей.

АВТОР

Простынь белых тайный знак,
Перед ним она ***к.
Дело сразу ему ясно,
Дать ему она согласна.

Уж почесывает конец,
Сообразительный юнец,
Примеряя в мыслях как,
Он заправит ей елдак.

Влечет его к себе пленительный раструб,
Из половых изящно пухлых губ,
С мольбою страстной он спросил: «Джульебтта,
Согласна ли, ответь скорей на это?

РОМЕО

Скажи как щелки твоей имя?

ДЖУЛЬЕБТТА

Она ему в ответ: «Пустыня!»
Её скорее влагой окропи животворящей,
Заправь в неё скорее член животорчащий.

АВТОР

Её ****а под взглядом его смелым,
Ни вот на столечко, не заробела.
Уверена она, что час её настал,
Решительно готова, чтоб он в неё втыкал.

ДЖУЛЬЕБТТА

В моей ****е испуга дрожь,
А вдруг её своей рукой ты не возьмешь,
И не потеребишь её ты кромки,
И не натянешь нервов мне постромки.

И не пропустишь свой электроток,
Чтоб он пронзил мне передок,
Колючим электрическим разрядом,
Чтоб вздрогнула, ****ою я и задом.

И ощутила как пускает сок,
Мой чуткий к ласке передок,
Меня измучили виденья,
*** добротного в ****у мою введренья.

Меня желание к тебе сминает и корежит,
Мой организм терпеть уже не может,
Измучен он по траханью мечтой,
О доброй колотушке с дулей налитой.


С ней поиграть желая в жениха с невестой,
Приделывает *** свой к нужному он месту.
И спрашивает: «Как мне быть с тобою?»
Засунь поглубже, я от радости завою.

РОМЕО

С готовностью цветок её раскрылся,
Когда к нему он наклонился,
И чтоб любовь свою ей доказать,
Стал с чувством между ног её вонзать.

РОМЕО

Не бойся ничего с тобою не случится.

ДЖУЛЬЕБТТА

Неужто же он весь в меня и поместиться?

РОМЕО

Ещё захочешь, чтоб длинней был на вершок,
В тебя зашедший мой упругий корешок.


ДЖУЛЬЕБТТА

Пускай твой *** войдет в мою пещеру,
Открою я дорогу молодому херу,
И научусь его собою ублажать,
****ой, как ртом его лизать.

АВТОР

Вот он манду её собой поглубже чуть проник,
Джуебтта испустила жуткий крик,
Разнесшийся по стихнувшему дому,
От одного угла, летя к другому.

Всех, кто его услышал, он оповестил,
Что целку он её разворотил,
И долгожданное случилось,
Джульебтта бабой становилась

ДЖУЛЬЕБТТА

А ну вылазь, нет сил, терпеть мученья,
Какое же находят в этом наслажденье?
Одна лишь боль, и кровь, и муки,
Вот доля какова у каждой юной суки.

АВТОР

Желавшая безудержно скорей начать любить,
Позволив себе член в промежность засадить.
И получившая от Бога, как все бабы наказанье,
Джульебтта голосит: «Куда приятней было мне лизанье»

Манда её растерзана, кровит,
Имеет беззащитно жалкий вид,
Как будто своим видом укоряет,
Что член мужской над девой вытворяет.

Её нутро он разрывает,
Когда невинности лишает.
А он-то все вставляет и вставляет,
А он-то все вставляет и вставляет.

И чувства новые в Джульебтте пробуждает,
Когда за разом раз ей засождает,
Отходит постепенно боль в сторонку,
Передавая радости девчонку.

И вот исправлена природная ошибка,
Он обнажил смычок и заиграла скрипка,
Гармонии мелодия звучит,
Её прервать он не спешит.

В горниле страсти он снует,
Вперед – назад, назад – вперед,
Огонь от этого зажжется скоро тренья.
Такое бодрое в её манду внедренье.

РОМЕО

Должна ты знать, все кто влюблен,
Двойною силой наделен,
И справиться способен с ним,
Лишь только тот, кто сам любим.

АВТОР

Давным-давно еще мальчишкой,
Свою он полирую шишку,
Она ж девчонкой молодой,
Своею балуясь ****ой

Мечтали вместе, но поврозь,
О том, чем им заняться наконец пришлось.
В безумной неге задыхаясь, изнывая,
Шепча: «Мой дорогой!» в ответ на: «Дорогая!»
.
РОМЕО

Одною целкой стало меньше на земле,
Как ты в объятия попала тесные ко мне.
Я красотою молодою допьяна напьюсь.
И оценю тебя на ощупь и на вкус.

Вот так к нам постиженье и приходит,
А сам меж тем своим внутри он водит,
Верша в неё проникновение собой,
Воткнув в глубины чрева толстый свой.

РОМЕО

Сквозь тьму, царящую вокруг,
Мы пробирались к другу друг.
На ощупь, по наитью, находя дорогу,
Благодарю упорству, случаю и Богу.

ДЖУЛЬЕБТТА

Как славно быть любимо - молодой,
На *** двигаясь, глотая налитой.
Своей глубокой, тесной пастью,
Делясь с владельцем *** дикой страстью.

Не зная отдыха, и не жалея сил,
Чтоб он как поршень внутрь заходил,
И драил стенки вдоль по ним скользя,
Нещадно девушку любимую ебя.

Еби меня Ромео не жалея,
А коль не доебешь я заболею,
Случиться может нервный срыв, или припадок разразиться,
Коль не смогу я в полной мере насладиться.

АВТОР

Его блуждающие руки,
Её источник сладкой муки,
Они так ловко теребят все штуки,
Что скоро будет обморок у суки.

Пришел желанный миг оргазма,
Обоих их скрутила спазма,
И обручем стальным друг к другу припаяла,
И в мире бесконечном их лишь двое стало.

АВТОР (продолжая)

Бедро к бедру, и к животу живот,
Уж добрых два часа как он её ****,
Их праздник плоти длится, длится, длится.
Никак не может он остановиться.

Уж утро наступило, лучик золотой,
В их спальню заглянул и крикнул: «Ой!»
И в доме стали слышны шорохи и звуки,
Прервать велящие любовные им муки.


Рецензии