Шекспир. Сонет 73. Перевод мой

Октябрь 1998

То время года видишь ты во мне,
Когда последний пожелтевший лист
Дрожит на ветке. В мёртвой тишине
Пустых хоров не слышен птичий свист.

Во мне ты видишь угасанье дня,
Что на закате, в сумерках почит;
Который ночь - двойник, второе я
Костлявой смерти - тьмою окружит.

Во мне ты видишь отблески костра,
Что гаснет на золе минувших лет.
Снедаем тем, чем вскормлен был вчера,
Он вынужден потухнуть и истлеть.

Так ты постигнешь: любим мы силней
То с чем расстаться сердцу тяжелей.


Рецензии