Танец в ритме любви

Одинок, как же долго я был одинок.
Но не мог, одиноким быть больше не мог.
Как в ночи, не сияют мне, словно в ночи
Днем лучи, одинокого солнца лучи.

Этот крик, вы не слышали этот мой крик,
Он внутри, глубоко у меня он внутри.
Слез река, мою душу уносит река.
Так горька, непрозрачна она и горька.

Как я страстно желал, чтобы мной завладел кто-нибудь,
Чтобы он указал для поломанной жизни мне путь.
И как счастлив я был, когда свет твой в душе засиял,
Я печали забыл, снова радость и ты - жизнь моя.

И танцую я в ритме, и ритм этот - просто любовь.
И пою я мелодию нежную - это любовь.
Навсегда благодарен тебе я за эту любовь.

Не считал, денег я никогда не считал.
Но я знал, на всю жизнь мне их хватит, я знал.
И ни в чем не нуждался тогда и ни в ком...
Бедняком, нищим в горе я был бедняком.

Но я понял одно: ты теперь не покинешь меня,
Пусть узнать не дано, как прекрасна улыбка твоя.
И пускай никогда не касался руки я твоей,
Ты мне дал навсегда счастье вечное жизни моей.

Как я страстно желал, чтобы мной завладел кто-нибудь,
Чтобы он указал для поломанной жизни мне путь.
И как счастлив я был, что в душе Божий свет засиял,
Я печали забыл, снова радость и ты - жизнь моя.

И танцую я в ритме, и ритм этот - просто любовь,
И пою я мелодию нежную - это любовь.
И тебе я хвалу воздаю за такую любовь.
Навсегда благодарен тебе я за эту любовь.

***
Dancing To The Rythm
Stevie Wonder

Lonely, my life used to be lonely
Lonely as the single lonely number one
Lonely like a lonely sun
With not even one iota to shine upon

Crying, deep inside I was crying
Like the muddy Mississippi, my tears flowed
Carrying with it my lonely soul
With not even a clue of who,
where or what I would become

Oh, how I longed to be possessed by one somebody
To hold me, control me, show me what I should
do with my broken life
But oh, was I lifted when I let your light
inside my body
Then I shed my sorrows for joy, love and
you in my, my, my, my li-li-life

I'm dancing to the rythm of your love
Singing sweet melodies of your sweet, sweet love
Forever greateful for your love

Money, oh how did I have money
Enough to last me from the start til the end of time
With some more to leave behind
And yet I was a cent-less pauper in distress
I can, feel the very presence of your love here
Though I've never seen the pleasure of your smile
No, I've never touched your hand
And yet you've given me eternal happiness

Oh, how I longed to be possessed by one somebody
To hold me, control me, show me what I should
do with my broken life
But oh, was I lifted when I let your light
inside my body
Then I shed my sorrows for joy, love and you in my,
my, my, my li-li-life

I'm dancing to the rythm of your love
Singing sweet melodies of your sweet, sweet love
Forever greateful for your sweet, sweet love
Oh, how I longed to be possessed by one somebody
To hold me, control me, show me what I should do
with my broken life

But oh, was I lifted when I let God's light
inside my body
Then I shed my sorrows for joy, love and you
in my, my, my, my li-li-life

I'm dancing to the rythm of your love
Singing sweet melodies of your sweet, sweet love
Giving all praises of your sweet, sweet love
Forever greateful for your sweet, sweet love


Рецензии
Мне нравятся Ваши переводы.
Я тоже попробовал - не получилось, назвал "Из Гейне", вариации...
Заходите, буду рад,

Александр Борисов   12.03.2010 22:47     Заявить о нарушении
К сожалению, Александр, мне самой сейчас не нравятся мои переводы.:) Ибо я не стремилась к соблюдению размера и рифмовки оригинала, просто из подстрочника создавала свой текст...
Всегда рада видеть Вас в гостях.
С искренним теплом и благодарностью, Алёна.

Алёна Вайсберг   13.03.2010 11:03   Заявить о нарушении
Я вижу два способа переводить: диалог с оригиналом - это интересно прежде всего самому и перевоплощение - это требует создания и осознания образа автора и стиха. Это самый ответственный момент - тут требуется интеллектуальное и духовное соответсвие автору оригинала.
Однако хотелось бы узнать Ваше мнение о моей попытке.

желаю успехов,

Александр Борисов   13.03.2010 11:39   Заявить о нарушении
Простите меня, пожалуйста, Александр, но я, к моему сожалению, не могу оценить Ваш перевод... Не владею немецким языком и, к своему стыду, совершенно не знаю поэзию Гейне...

Алёна Вайсберг   13.03.2010 12:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.