Яни Сит женщина и поэт
… владею в совершенстве русским, украинским, хибру, английским, французским и испанским языками;
Я была направлена в Америку, чтобы преподавать американцам русскую культуру
…Мною написаны три книги о сталинских лагерях, вышло несколько сборников моих стихов за рубежом. Я постоянно публикуюсь в лит. журналах, преподаю историю русской литературы и искусства в Чикагском университете, являюсь редактором литературного журнала для русскоговорящих американцев…
…Я получила звание доктора филологических наук благодаря упорному труду."
Так характеризует себя автор, скрывающийся под ником «Яни Сит».
Судя по регалиям, Яни Сит высокообразованная и культурная женщина, в совершенстве знающая русский язык.
Ниже приводятся цитаты из постингов Яни Сит под произведением Василия Чуприна «Эмигрантам всех мастей»
"…Не умеете Вы, Василь, разговаривать с женщинами, которые оргументированно доказывают Вам Вашу неправоту и шовенистские настроения в печати на Интернациональном русском литературном сайте. Пора бы Вам остановиться."
Есть слово "аргумент", но нет слова "оргумент" в русском языке.
"…Вами занимается уголовный розыск Москвы, куда я отправила телефонограмму. Остановитесь и не оскорбляйте меня как женщину, мать, защитницу мира и прав человека на Земле! Я не грамма не боюсь Вас! Закройте свой чёрный рот, наконец Не начинайте идеологическую войну на Интернете, остановитесь, иначе Вами займётся Интернациональная разведка. Как редактор американского литературного журнала для русскоговорящих и как писатель, я приложу все усилия для того, чтобы остановить Вас!"
По-русски правильно будет "ни грамма"
"…Если *жид* - это состояние души, почему в коламбуре своём
заплевал всё еврейскую нацию и всех эмигрантов???…"
"Каламбур"
"…А МОЖЕТ ВЫ В ПРОШЛОЙ ЖИЗНИ БЫЛИ ЧУКЧЕЙ, А В НЫНЕШНЕЙ
КОРНАЦИИ ВЫ - ЗЛОЙ ЧЁРТ, КОТОРЫЙ ПОДЕЛИЛ ВЕСЬ МИР
НА ЕВРЕЕВ и НЕЕВРЕЕВ?.."
Не существует слова "корнация" - есть слово "реинкарнация".
"…Как дочь родной земли русской, скажу, - обсурд Ваш не делает Вам чести..."
"Абсурд"
"…ЭЙ, ПАРНОГРАФИЮ С АНТИЕВРЕЙСКИМ УКЛОНОМ ПИШИТЕ ВЫ. ДА, МИСТЕР АНТИСЕМИТ, ПРОШУ СО МНОЙ НА ВЫ... СТРОЧКИ ИЗ ПАРНОГРАФИЧЕСКИХ СТИХОВ ВАСИЛИЯ ЧУПРИНА…"
"…Да, Василь, синтаксис в опусе поправь. Там у тебя парнографическое слово *суки* в адрес
эмигрантов - это обращение. Расставь запятушки вокруг:)))…"
Слово "порнография" по правилам русского языка проверяется словом "парнокопытное"?
"…P.S. Я ведь могу приехать в Москву и подать на Вас в юридический суд за приследования и надоедания…"
"Преследования"
"…Смотрю открыто в ваши, В. Чуприн, варворские глаза!.."
"…*харю Янкину* - варворское оскорбление в мой адрес…"
Неужели в русском языке есть слово "варвор"? "Варвар"!
"…Узок же Ваш, батюшка, диопазон!:)…"
"Диапазон"!!!
"…Не знала что Вы - подлиза, и Вас можно склонить в любую сторону:) Короче, не шестерите и не подлизывайтесь, будьте Вы самою сабой!.."
Это вообще супер! "Будьте самой собою"!!! 2 ошибки в одном выражении!
"…Всё, что делаю я, зарабатывается честным трудом: платят мне или не платят…"
Тайный смысл этой фразы мне недоступен. То есть, значения отдельных слов я понимаю, но смысл фразы целиком – ускользает.
"…ПЕРЕЧИТАЙ ВСЕ РЕМАРКИ и РЕЦЕНЗИИ НОРМАЛЬНЫХ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ВОЗМУЩЕНЫ ДО ТОНЧАЙШИХ СТРУН ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО СЕРДЦА…"
"…В ссылке находится мой ответ в стихах, в защиту мирных граждан Мира и Вселенной.. Он прошёл через тончайшие струны моего сердца…"
Откуда такая любовь к литературным штампам?
И после всего этого нас пытаются уверить в том, что Яни Сит - редактор литературного журнала, автор трёх книг, доктор филологических наук, в совершенстве владеющая русским языком.
Грустно и смешно.
И ещё несколько цитат :
"…АНТРАКС СИБИРСКИЙ! РЕДАКТОР САЙТА - УМНЫЙ И ГРАМОТНЫЙ ЧЕЛОВЕК, А ВЫ - ТАК СЕБЕ... ПОЭТОМУ ПРОШУ НЕ ЗАДЕВАТЬ НИ СЛОВОМ, НИ МЫСЛЬЮ РЕДАКТОРА ЭТОГО САЙТА. ОН ДАЛ ВАМ СВОБОДУ И ПРАВО БЫТЬ САМИМИ СОБОЙ, - УВАЖАЙТЕ ЭТО ПРАВО... БУДЬТЕ ЛЮДЬМИ!.."
Свободу и право быть самим собой я получил отнюдь не от редактора сайта (при всём моём уважении к нему).
"…И не присваивайте себе святое имя поэта…"
И тут же :
"…Большая разница для меня, как женщины, матери, поэтессы, литературоведа, любимой, сестры, защитницы прав человека на земле!.."
Значит, себе Яни Сит присвоила имя поэтессы, а другим это запрещает.
"…Прошу уважать моё мнение и согласиться с выводом, что название стиху Вашему - это "Поэзия с перепою" или "Как не писать стихи"…"
Уважать чужое мнение я могу, но это не означает, что я должен согласиться с чужим выводом.
"…Прошу не оскорблять меня и не называть мои святые слова *фигнёй*…"
С чьей-то точки зрения – святые слова, а с чьей-то – настоящая фигня.
И ещё несколько цитат :
"…мне было нанесено множество оскорблений как человеку, писателю, женщине, борцу за свободу, равенство и братсво, за МИР И ТИШИНУ на планете ЗЕМЛЯ. Поэтому, я сделала телефонограмму в уголовный розыск Москвы, в которой сообщила о стремлении автора данной публикации, как и многих других других его публикаций, засорить интернациональный ИНТЕРНЕТ антисемитизмом. При необходимости будут приняты и более широкие меры…"
"…Поэт не должен ненавидеть; в сердце поэта должна жить любовь! Эх, мне больно и обидно за Русь-матушку, за мою далёкую и любимую Россию, сколько ей приходится страдать, выслушивая слова ненависти к сёстрам и братьям от своих же сынов? Как дочь родной земли русской, скажу, - обсурд Ваш не делает Вам чести…"
"…Кто дал вам право в мирном 2006 году вспоминать и радоваться страданиям евреев мира?!.."
Свои святые слова Яни Сит доносит до нас из будущего, 2006 года,
оргументированно коламбуря о корнациях парнографических стихов варворски обсурдного диопазона
Свидетельство о публикации №105072700316