Шекспир, сонет 3 - вольный перевод. К подрляхлевшему Уиллу

Взглянув на отражение своё, в зеркальное стекло,
Отметишь уже скоро, твоё время безвозвратно истекло,
И сил и свежести прошёл твоей давным-давно черёд,
И член, когда-то буйный твой, как прежде не встаёт.

Когда ещё потянешь, не свершив свой мужнин сев,
Твоя жена заплачет горько - скорбно овдовев,
Тебе наследника в замену не произведя,
Похоронив с плачём расстроенным тебя.

Поскольку невозделанным её осталось лоно,
Твоею пахотою животворной не преображено,
Свою свободу ограничить страшно Ты боялся.
Живот её не вспаханным, как чаялось, остался,

Решись смелей хоть раз Виагру применить,
Чтобы себя в потомке славном сохранить.


Рецензии