Словарик начинающего хайдзына
(изложено по статье Т. Соколовой-Делюсиной «От сердца к сердцу сквозь столетия»).
Вака (иногда просто «ута») – «песня Ямато» или «японская песня», пятистишье с чередованием слогов (японских) 5-7-5-7-7, господствующая форма, предшественник современного танка. Словом вака японские стихи отделялись от китайских (канси).
Тёка (нагаута) - «длинная песня», состояла из многих пяти- и семисложных стихов.
Танка (мидзикаута) – короткая песня с чередованием слогов (японских) 5-7-5-7-7. делится на две строфы – нижнюю (симо-но ку) и верхнюю (ками-но ку)
Сэдока – шестистишие с чередованием слогов (японских) 5-7-7-5-7-7.
Буссокусэкика («песня на камне с отпечатком ноги Будды») – шестистишие с чередованием слогов (японских) 5-7-5-7-7-7, представляло вариант танка с повторением последнего стиха; характерно для устной традиции.
Каэси-ута – танка подытоживавшая содержание тёка.
Ками-но ку – верхняя строфа танка.
Симо-но ку - нижняя строфа танка.
Макура-котоба (слово-изголовье) – прием японской поэзии (ЯП), основанный на постоянстве эпитета к определенному слову (например, «яма-но и-но» (колодец в горах) к слову «асаки» (мелкий)).
Какэкотоба (слово-связка) – прием ЯП, основанный на совмещении смысловых слоев (например выражение «хана-но иро/ Ва уцури ни кэрри/на итадзура» можно перевести как «вот и краски цветов поблекли, пока в этом мире беспечно жила», а можно - как «вот и чувства увяли пока в этом мире беспечно жила» благодаря слову-связке «иро», которое переводится как «цвет», а также употребляется в смысле «любовь», «чувства»).
Это (связанные слова) – прием ЯП
Энго – слова принадлежащие к одному ассоциативному ряду (например «коромо» (платье), «тацу» (кроить), «ура» (подкладка), «киру» (надевать) и т.п.) – прием ЯП.
Хонкадори («следование основной песне») – прием японской поэзии основанный на употреблении слов из известного стихотворения (основной песни – «хонка») (не обязательно цитируя его, но давая понять о чем идет речь).
Ёсэй (амари но кокоро) (иначе – ёдзё) – «избыточное чувство» - эстетическая категория ЯП.
Югэн – «затаенная, сокровенная, таинственная красота» - недоступная неподготовленному взгляду мистическая красота, скрытая в предметах и явлениях окружающего. В какой-то степени – трансформация красоты моно-но аварэ («печальное очарование вещей»). Югэн связана с представлением дзэн об интуитивном, неподвластном разуму, спонтанном раскрытии природы вещей.
Митатэ – прием ЯП, в котором одно принимается за что-то совсем другое, например, глядя на снег вспоминать о цветах вишни.
Рэнга – «нанизанные строфы» - течение ЯП. Главное условие рэнга - диалогичность.
Докугин – рэнга, сочиненная одним поэтом.
Танрэнга («короткая рэнга») – пятистишие сочиненное двумя авторами.
Тёрэнга («длинная рэнга») - рэнга состоящая из многих пятистиший, сочиненных двумя или несколькими поэтами. Классическая рэнга (хякуин) состояла из ста строф.
Хокку – начальная строфа рэнга.
Агэку – последнее (заключительное) трехстишье рэнга.
Вакику – вторая строфа цикла.
Дайсан – третья строфа цикла.
Цукэку – в рэнга дополнительная к хокку строфа.
Цукэаи, правило – правило внутреннего единства и смысловой независимости каждого пятистишья в рэнга.
Юкиё, правило – правило общего движения цикла, ответственность за которое несет каждый автор.
Рэнгаси – учитель рэнга, руководящие процессом и наблюдающие за неукоснительным соблюдением правил рэнга.
Хайкай – традиция, выросшая из рэнга – домысливать, дополнять, откликаться на малейший намек, создавать яркий образ, отталкиваясь от малейшей детали.
Хайкайка – шуточные песни.
Хайкай-рэнга – комические нанизанные строфы. С конца Х!Х века стали называться рэнку. Сокращенное название хайкай распространилось на все виды литературного (и отчасти живописного) творчества, связанного с рэнга. К ХХ веку хокку стали называть хайку.
Хайку – основе трехстишье традиции хайкай.
Хайбун – краткий прозаический отрывок завершающийся хайку.
Кирэдзи («режущее слово») – непременное условие хокку.
Киго («сезонное слово») – второй атрибут хокку.
Усин-рэнга («рэнга, имеющая душу») – или серьезная рэнга.
Мусин-рэнга («рэнга, не имеющая души») – несерьезная рэнга.
Касэн («бессмертный поэт») – 36-частная комическая рэнга.
Хайкай-но макото («истина хайкай»).
Саби (первый постулат хайкай) – как печаль одиночества, умиротворяющая душу тишина, а также налет времени, придающий предмету налет благородства и таинственную глубину. Трансформация югэн.
Сиори (второй постулат хайкай) - как «повергать в уныние», «заставлять поблекнуть» (сивору), также увлажнять (сихору). Сиору – непосредственное выражение саби в словесно-ритмическом строе стихотворения, причем не открыто, а в виде послечувствования (ёсэй или ёдзё)
Хосоми (третий постулат хайкай) – как и саби и сиори – интуитивное понятие. Как тонкй, слабый (хососи), а также беспомощный (кокоробососи). «Хосоми связано с чуткостью автора, его умением уловить тончайшие проявления сущности предмета и явления, по ничтожным деталям распознать эту сущность, точно и тонко, с щемящей душу достоверностью передать ее в стихе, заставив читателя испытать чувство, послужившее толчком к созданию стихотворения».
Фуэкирюко (четвертый постулат хайкай) – постоянство и изменчивость.
Каруми (пятый постулат хайкай) – простота, легкость, естественность изложения.
зы: это не произведение, а небольшое пособие для начинающих :)
Свидетельство о публикации №105071400055
Спасибо!!!
Галия Осень 11.03.2008 14:05 Заявить о нарушении
изучайте себе :)
можно скопировать или даже распечатать :)
Младен Пулек 12.03.2008 17:36 Заявить о нарушении