Я не увижу
То, как на Марсе будут строить города,
Как человечество достигнет дальних звёзд,
И гибель солнца, может быть, переживёт.
Я не коснусь поверхности чужих планет.
И путешествиям сквозь Землю – красный свет.
Я одинокий муравей, взирающий
На океан ночной, границ не знающий.
И что с того? Не в этой жизни – так в другой
Смогу я испытать счастливый жребий свой.
На что тогда нужны мне дети, брак, семья?
Я лучше буду жить один и для себя.
Свидетельство о публикации №105071300028
А вот про детей - Вы это зря. Отвечу Вам своим переводом подходящего к случаю сонета Вильяма, с позволения сказать, так и, понимаете, Шекспира:
IV сонет Шекспира
Ловя лениво наважденья миг,
Ты не ведёшь своим потерям счёта,
Но Естество – холодный ростовщик,
Давать дающим, вот его забота.
Несчастный плут, зачем не передал
Свой дар другим, собой упившись сладко,
Его проел, пропил, процеловал
И сумму сумм растратил без остатка.
Ведя с собою торг, один, как перст,
Ты сам себе ни сладок, ни доходен,
И оставляя солнце здешних мест,
Что ты предъявишь у полночных сходен?
Твой дар уйдёт под камень гробовой,
Жив будет тот, кто дал другим, живой.
:-)
Борис Кригер 13.07.2005 02:29 Заявить о нарушении
А за сонет спасибо!
Игумнов Андрей 14.07.2005 01:13 Заявить о нарушении
Борис Кригер 16.07.2005 08:32 Заявить о нарушении
И, кстати, жаль, что этот вопрос не ставят перед собой так много людей, иначе многих проблем можно было бы избежать.
Игумнов Андрей 17.07.2005 02:14 Заявить о нарушении