Резюме на Хронику заводной птицы Харуки Мураками
Харуки Мураками.
04. 07. 2005.
можно прослушать по ссылке:
http://www.realmusic.ru/songs/423588/
На сухом дне холодного колодца
Вогнать ничто в реальность живота.
Поверхность для наглядности дается.
Шагнуть мешает мнимая черта.
Возможно все. А давит пустота
Лишь потому, что тело в страхе бьется...
Ты знаешь сам: на дне сверкает Солнце.
Но что оно для глупого крота?..
. . .
15. 01. 2008.
«Мысль книги Веллера «Все о жизни» в 4-х строках».
Граница между небом и землей
Я, человек! Такой обыкновенный...
Но роль моя – стать ярким фитилем
Для взрыва зарождения Вселенной.
Свидетельство о публикации №105070401323
Алекс, хороший стиш, но первая строчка расстроила
"На сухом дне холодного колодца"
Исходя из ритмики, ударение должно падать на "У" "На сУхом...."
далее,
сухое дно холодного колодца ???два прилагака и второй не добавляет ничего для читателя. А какой может быть ещё колодец? Горячий? Тёплый?
далее,
"Поверхность для наглядности дается." Заставило надолго задуматься...для наглядности? Как дается для наглядности поверхность?
в остальном, вполне,но я не люблю Мураками.:) И мне не понятно откуда взялся крот.
Одиссей Улисс 22.02.2008 21:59 Заявить о нарушении
Одиссей Улисс 22.02.2008 22:03 Заявить о нарушении
"На сУхом дне холодного колодца" - млин, согласен, действительно фигня получается... подумаю, как "выкрутиться", пожанглирую новыми прилагательными.
"Поверхность для наглядности дается." - а вот тут, пожалуй, у меня лучше мысль Мураками выразить не получится - вы "Хронику заводной птицы Харуки Мураками" читали? Я сам не любитель этого автора, да и переводили его с японского...
Будем считать - что это просто плохой перевод с японского специально для "загрузки" читателя :)
Ну, и "крот" - это опять же - образ человека, который не способен увидеть из своего "колодца" "Солнце" - под "колодцем" и "Солнцем" в данном случае подразумевается его быт и все то, что в своей суете он перестает замечать (думаю, примеры вы сами подберете).
Образ "крота" в колодце в "Хронике" страничек так на триста растянут... мне же захотелось уместить в максимально малое колличество слов.
Р.Ы. Кстати, вспомнил, почему "сухом дне" и "холодного" - колодец был из тех, в котором источник иссяк. А холодном - дык, глубоко, холодно... можно было, конечно, просто переставить местами: вместо "на сухом дне" написать "на дне сухом", но еще хуже получается.
Пожалуй, стишок придется оставить как есть - лучше написать "резюме", не исказив замысел Мураками, увы, не получится.
С ул,
Ал.
Алекс Баттан 22.02.2008 23:52 Заявить о нарушении
Думаю, если вы "Хронику заводной птицы" хотя бы по диагонали пробежите, стишок станет гораздо понятнее :)
С ул,
Ал.
Алекс Баттан 22.02.2008 23:54 Заявить о нарушении