Лунный реквием колыбельная для учителя
во всем мире, похоронен ребенок, который насыщает
плоды сладостью из кальция своих костей.
Однако сейчас ей хотелось съесть апельсин.<...>
Только тут она поняла, что прошло уже три тысячи лет
с того дня, когда ей захотелось съесть апельсин.
Габриэль Гарсиа Маркес
Nidie come naranjas
bajo la luna llena/
Es preciso comer
fruta verde y helada.
Federico Garsia Lorka (1)
Четырнадцать апельсинов:
в один схоронился вечер
и треплет струны гитары.
(Апельсины отдайте Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
в другом танцуют цыганки,
сердца их стучат в такт ладоням.
(Ах, отдайте, отдайте их Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
третий хоронит молитву,
Христос оловянный плачет.
(Апельсины отдайте Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
в четвертом луна таиться
в покое кружев крахмальных.
(Ах, отдайте, отдайте же Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
содрали с пятого кожу.
Он пуст! И шестой тоже!
(И их вы отдайте Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
седьмой - моя грустная песня;
моя, но лишь наполовину.
(Ах, отдайте, отдайте все Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
восьмой и девятый - с кровью,
свернувшейся, беззащитной.
(Апельсины отдайте Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
десятый - звезды-снежинки,
друг от друга неотличимы.
(Ах, отдайте, отдайте их Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
в одиннадцатом бесконечность,
вселенная в радужных красках.
(Апельсины отдайте-ка Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
в двенадцатом плачут дети,
не съевшие тех апельсинов.
(Ну, отдайте, отдайте все Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
в тринадцатом - покров Смерти,
и Смерть сама рядом танцует.
(Апельсины отдайте Еве!)
Четырнадцать апельсинов:
последнего просто нету,
И прочих, всех прочих нету!
(Безразлично! Отдайте все Еве!)
Тебе, о мой Федерико,
дарю я те апельсины
(четырнадцать апельсинов)
и шорох страниц масличных...
15.01.2005
(1)
Никто в ночь новолунья
не съел бы апельсина -
едят лишь ледяные
зеленые плоды.
пер. с испанского, В. Парнах
Свидетельство о публикации №105070100653