Переводчику стихов - К сожалению, стихи - непереводимы...
Между струек дыма...
К сожалению, стихи -
Непереводимы.
Можно лучшие создать
Если ты талантлив,
Чтоб сверкали, как звезда,
И бежали плавно.
Но такие же стихи
Ты создать не сможешь,
Сколько б ты не тер виски,
Сколько б лет не прожил.
Можно женщину найти,
Если у любимой
Разошлись с тобой пути
И - невыносимо.
Можно женщину найти,
Чтоб была похоже
На исчезнувшую и
Ярче и моложе.
Но такую как была
Не найдешь, дружище,
Бей и бей в колокола.
Препробуй тыщу!
Знаю - не за гонорар
Напряженно-строго
Переводишь божий дар
На чужие строки.
Только вот тебе совет,
Бестолковый,может -
Подожди, когда поэт
Перейдет на прозу.
Свидетельство о публикации №105070101177
Если переводить иностранные стихи, для знакомства русских читателей с зарубежными поэтами?
Пономарёв-Невский 01.07.2005 16:47 Заявить о нарушении
Если ты сейчас читаешь какой-то замечательный перевод,скажем, Пастернака, то будь готов к тому, что если когда - нибудь сможешь прочесть в подлиннике эту вещь -не исключено, что страшно удивишься.
С уважением. Зельвин
Зельвин Горн 01.07.2005 18:23 Заявить о нарушении