На Себека языческом наречьи
Разверзла пасть, оскалилась зубасто.
Слезящегося зрения не трать:
Спали мой старый черновик - и баста.
Ведь аллигатор гадких аллегорий
Тупому зренью кажется корягой,
А я сворачивала горы горя
Над горсткой строчек почерком корявым.
Из кожи лезла - можно ль быть раздетей?
Из непокорной мозговой подкорки
Сюжеты, словно брошенные дети,
В ночной кошмар соскальзывали с горки.
Я пресмыкалась, но переводила
С эзопова, как ты кричишь и бьешься
Меж ног моих, что в пасти крокодила,
И стоном по страницам раздаешься.
А после, старый черновик листая,
На Себека языческом наречьи,
Реликтовых рептилий стая
Оплачет страсти человечьи:
Ты расчленен, прожеван, переварен
И, текстом став, достанешься векам
И в них творящим хладнокровным тварям
И кровожадным их черновикам.
Свидетельство о публикации №105061600329
О тонко-дичайшем
Как песня заката
Над павшей ордой...
С уважением, Павел.
Павел Карташев 29.04.2007 19:57 Заявить о нарушении