Сними презерватив с моей души... подруге-поэтессе
Иначе не наполнишь содержаньем
Ты жизнь свою - дыши хоть, не дыши:
Реальность не наполнить воздержаньем.
Всё быть должно так, как должно всё быть,
Святыми здесь не надо притворяться.
Писать стихи - так, значит, и любить.
В поэзии нельзя предохраняться.
Сними с души моей презерватив,
Который ты ошибочно надела.
Любви в стихах не делай супротив -
Единство здесь всегда души и тела.
Стихи рождает грешность бытия,
Хотя в отдельных может быть святое.
Но для познанья сути жития,
Ты всё же сделай самое простое -
Сними презерватив с души моей,
И пусть моё в тебя свободно льётся.
Решайся же - снимай, снимай скорей,
Пусть стих огнём под небеса взовьётся!
Сними и впредь уже не одевай
На души наши никакой преграды,
Стихи свои в свободе сочиняй,
Не ожидая этому награды.
Стихи свободно льются из души,
Пусть даже после их редактор правит.
Давай же, без преград дыши-греши,
И от всего тебя судьба избавит. -
Ото всего, что нам мешает жить,
Что не даёт стихам свободно литься.
Не преграждай судебное вершить,
И всё само собой тебе свершится.
Сними презерватив с моей души,
Иначе не наполнишь содержаньем
Стихи свои, как их ты ни пиши -
Поэзии не быть под воздержаньем.
Сними !..
© Copyright: Черашев Николай, 2004
Код произведения: 1404120363
= = = = = = = = = = =
Уважаемый читатель!
Вы, очевидно, зашли сюда по какой-то ссылке…
В тком случае – кликните, пожалуйста,
имя автора у названия стиха и вы откроете всю страничку стихов,
а по ней можете перейти к другим (кликнув ссылки внизу странички).
Кроме того, сообщаю, что в 2007 г. у меня вышла книга стихов,
куда отобраны стихи из 10-ти неизданных книг,
подробная информация о чем будет повешена в начале 2008 года.
cherashev@yandex.ru
Свидетельство о публикации №105061400415
И – с Новым годом и Рождеством!
З душі моєї скинь презерватив
(Переклад з Ніколая Черашева – представлений у СТИХИ.RU)
З душі моєї скинь презерватив,
Інакше змісту течія могутня
В життя твоє не принесе приплив –
Наповнення ж бо в стриманні відсутнє.
Хай буде все, як нам велить звичай,
Святенницькі даремні поривання.
Ти пишеш вірші – значить і кохай,
Поезії чужі запобігання.
Презерватив з душі мені зніми.
Вірш без кохання – забавка невміла,
Через любов ми стаємо людьми,
Назавжди поєднавши душу й тіло.
Буття гріховне викохає вірш –
І що по суті може буть святіше?
Його пізнати квапся сміливіш,
Але зроби спочатку найпростіше –
Презерватив зніми з душі мені –
І хай моє у тебе вільно ллється,
Зніми заслін в пориви неземні,
Хай вірш вогнем під небеса зів’ється!
Зніми з душі – і вже не зодягай,
Не зодягай у жодні несвободи,
Складай рядки, мов птахою літай,
Не мріючи про славу й нагороди.
Хай вірші вільно плинуть із душі,
Їх сутності – і правка не важлива,
Давай без стримання твори-гріши –
І доля буде всюди милостива.
І перепони забере в путі,
Що струмінь вірша прагнуть загнуздати.
З пророцтв усе звершиться у житті,
Нам не дано йому перешкоджати.
З душі моєї скинь презерватив,
Інакше всі високі почування
Захолодить незвершений порив –
Поезії страшні запобігання.
Зніми, зніми з душі...
<Володимир Ящук> - 2005/01/05 12:28 •
Ой!.. снимаю …шляпу – с головы :)
Знаете… ну Вы… ну Вы… ну Вы…
Прям не знаю, что и говорить –
Москаля в такую мову претворить…
Главное, конечно, это – ямб :)
Ударенье, место, еще – смысл,
И тогда мой самый-самый блямб
Будет только искренен и чист :))
Хай же буде Вам в народе память
У краях де могут це прочесть .
…Жаль, Вы – не подруга, чтоб измаять
Можно было б Вас за Вашу честь :)
……………………………
Со стихирийной улыбкой :)
Восхищен Вашим трудом!
Надеюсь, кто может читать на украинской мове,
может (в обозримом будущем) читать и по-русски –
чтобы сравнить обо текста и признать вашу гениальность,
как переводчика и поэта :))
……………………………………
Спасибi тобi, Володимир! Яка гарна в тебе душа!
…Навiщо менi казать…
Людянiсть, краса, народ, Украiна –
це улюбленi теми розмов Володимира Ящука –
видатниго письменника
*
Фантазiе! Ти, сило чаривна,
Що збудувала свiт в порожньому просторi,
Вложила почуття в байдужий проминь зорi,
Що будиш мертвих з вичного iх сна,
Життя даеш холоднiй хвилi в морi !
Де ти, фантазiе, там радощi й весна.
Тебе вiтаючи, фантазiе ясна ,
Пiдводимо чоло, похиленее в горi.
Фантазiе, богине легкокрила,
Ти свiт злотистых мрiй для нас одкрила…
:)
- творческих Вам успехов!!
Алекс)
<Черашев Николай> - 2005/01/06 12:42
Спасибо, г-н Черашев, за столь пространно выраженный восторг-"блямб". Не ожидал.Судя по всему, украинский Вы понимаете. Благодарен, что оценили мои потуги.
<Володимир Ящук> - 2005/01/10 13:34
Для легкости восприятия и сравнения
приведу параллельно текст на обоих языках:
Сними презерватив с моей души ... …………З душі моєї скинь презерватив
(ПОДРУГЕ-ПОЭТЕССЕ) …………………
Сними презерватив с моей души, …………..З душі моєї скинь презерватив,
Иначе не наполнишь содержаньем ……….. Інакше змісту течія могутня
Ты жизнь свою - дыши хоть, не дыши: ……В життя твоє не принесе приплив –
Реальность не наполнить воздержаньем. ….Наповнення ж бо в стриманні відсутнє.
Всё быть должно так, как должно всё быть, Хай буде все, як нам велить звичай,
Святыми здесь не надо притворяться. ……..Святенницькі даремні поривання.
Писать стихи - так, значит, и любить. ……..Ти пишеш вірші – значить і кохай,
В поэзии нельзя предохраняться. …………..Поезії чужі запобігання.
Сними с души моей презерватив, ………….Презерватив з душі мені зніми.
Который ты ошибочно надела. …………….Вірш без кохання – забавка невміла,
Любви в стихах не делай супротив - ………Через любов ми стаємо людьми,
Единство здесь всегда души и тела. ……….Назавжди поєднавши душу й тіло.
Стихи рождает грешность бытия, …………Буття гріховне викохає вірш –
Хотя в отдельных может быть святое. …….І що по суті може буть святіше?
Но для познанья сути жития, ………………Його пізнати квапся сміливіш,
Ты всё же сделай самое простое - …………Але зроби спочатку найпростіше –
Сними презерватив с души моей, ………….Презерватив зніми з душі мені –
И пусть моё в тебя свободно льётся. ………І хай моє у тебе вільно ллється,
Решайся же - снимай, снимай скорей, ……..Зніми заслін в пориви неземні,
Пусть стих огнём под небеса взовьётся! … Хай вірш вогнем під небеса зів’ється!
Сними и впредь уже не одевай …………….Зніми з душі – і вже не зодягай,
На души наши никакой преграды, …………Не зодягай у жодні несвободи,
Стихи свои в свободе сочиняй, …………….Складай рядки, мов птахою літай,
Не ожидая этому награды. …………………Не мріючи про славу й нагороди.
Стихи свободно льются из души, ………….Хай вірші вільно плинуть із душі,
Пусть даже после их редактор правит. ……Їх сутності – і правка не важлива,
Давай же, без преград дыши-греши, ………Давай без стримання твори-гріши –
И от всего тебя судьба избавит. - ………….І доля буде всюди милостива.
Ото всего, что нам мешает жить, ………….І перепони забере в путі,
Что не даёт стихам свободно литься. ……..Що струмінь вірша прагнуть загнуздати.
Не преграждай судебное вершить, ………...З пророцтв усе звершиться у житті,
И всё само собой тебе свершится. …………Нам не дано йому перешкоджати.
Сними презерватив с моей души, ………….З душі моєї скинь презерватив,
Иначе не наполнишь содержаньем ………..Інакше всі високі почування
Стихи свои, как их ты ни пиши - …………..Захолодить незвершений порив –
Поэзии не быть под воздержаньем. ………..Поезії страшні запобігання.
Сними !.. ……………………………………..Зніми, зніми з душі...
(ссылка: …………………………………………(ссылка:
http://www.stihi.ru/2004/04/12-363 ) … http://www.stihi.ru/2005/01/05-666 )
(прошу прощенья за неровность строк по вертикали,
что происходит при копировании)
с виртулыбкой –
Алекс)
<Черашев Николай> - 2005/01/26 12:47
... да... не получаетя привести "таблично" оба текста, чтобы строчки были друг против друга...
Алекс)
<Черашев Николай> - 2005/01/26 12:58
Да, строчки ввиду неровностей трудноваты для сравнения. Но я осилил. Спасибо, Вы столь внимательны.
<Володимир Ящук> - 2005/01/27 17:31
Спасибо, Алекс, Вы столь внимательны к моим филологическим изыскам.
http://zhurnal.lib.ru/j/jashuk_w_i/
<Володимир Ящук> - 2005/01/27 17:38
Николай Черашев 14.06.2005 10:04 Заявить о нарушении