Прав был Есенин...

Солнце опять вышло.
Но мне до безумства грустно.
Опять ничего не вышло…
До чего ж эта жизнь безумна!

Прав был Есенин, что счастье
Есть рук и ума ловкость.
Неловка душа – несчастна.
Любовь для нее – пропасть.

И яблоком ей не падать
К ногам Золотой Девы.
И жизнь будет вечным адом.
Звенят одинокие цепи.

Солнце опять вышло.
И мне до безумства грустно.
Я понял, что здесь я лишний…
А что если смерть не безумство?


14.06.05 день, из-за туч вышло солнце, играет Лунная соната…


Рецензии
Sicher, um Himmels Willen! Englisch und Ukrainisch - es geht auch:)
Ich verstehe ein bisschen,
Aber nur mit Wiskey:)
Вот мой вольный перевод, если кто, случайно, не поймет:
Если жажда близко -
Нету лучше Виски;
Если голод рядом -
Угостись ка ядом:)
...Jeder ist so eine Art verruckt.
Die Sonne scheint mir hell,
Wenn ich sie einfach sehe;
Und wenn ich sie nicht sehe,
So scheint die mir nicht mehr.
Sie... Sie ist mir nicht egal. Aber...So grosse Diskrepanz. Und der Geist?! Ich kenne ihn gar nicht...
Der Tod...Das ist Unsinn. Ich strebe nach dem Licht, aber ich fuhle mich mutterseelenallein im Leben. Dieses Gefuhl tut meinem Geist so weh, dass solche traurige Gedichte sich ersheinen...Aber ich sage besser russisch:
Я не умру, пока вы помните меня...



Омельяненко Дима   15.06.2005 18:53     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.