Комната без солнца

Однажды ты поймешь, что значит оказаться
В безлюдной комнате с закрытыми дверьми,
Куда и солнца свет не хочет пробиваться
Сквозь саваны, сотканные людьми.

И можно до истерики пытаться выбить двери,
И руки ободрать, стараясь вновь и вновь.
Но только смысла нет, ведь заперли их звери,
Которым наплевать на чью-то там любовь.
 
Та комната без зорей и закатов
Отчаяньем зовется у людей.
Как нет ключей от девяти врат ада,
Так нет пути. Люби. Или убей.


Рецензии
Мысли хорошие, а вот сочетание "на чью-то там любовь" почему-то не впечатляет. :+)

Александр Акулиничев   11.06.2005 11:24     Заявить о нарушении
Мысли о наболевшем, как говорится. Фраза "На чью-то там любовь" показывает пренебрежение людей по отношению к чужим чувствам. Так, к несчастью, часто бывает...

Сладость   12.06.2005 11:33   Заявить о нарушении
"на чью-то там любовь" показывает пренебрежение автора к самому чувству любви... Впрочем, не мне судить. :+)

Александр Акулиничев   12.06.2005 11:52   Заявить о нарушении
Дело в том, что это было попыткой передать косвенную речь. Т.е. сказать о любви словами тех самых людей...

Сладость   15.06.2005 08:42   Заявить о нарушении