Осенний свет Перевод Herbstlicht К. Маттизен

Золотое солнце сентября
Наполняет мир чудесным светом.
И, словно лампа, в небесах горя,
Палит, как будто жарким летом.

И яркие лучи целуют розу,
Ту, что на тонком стебельке дрожит.
Она ещё трепещет, видя грёзы,
И до сих пор так борется за жизнь.

Возможно, потому что знает:
Холодный ветер скоро листья оборвёт,
Жестоко по земле их разбросает,
И роза сникнет, и во мху умрёт.

Боль прощания мне роза навевает:
Так же, как она, и я уйду.
Мне роза тихо и доверчиво кивает,
Что вскоре я своё пристанище найду...

Лишь одна секунда была сладкой,
Моё сердце даже испугалось:
Когда жизнь и смерть украдкой
Приветами друг с другом обменялись...


Рецензии
слова медовопряные с золотым оттенком тихо в дущу текут!

Любитель Кофе   27.06.2005 10:03     Заявить о нарушении