Охота на Слопа, Дрыг четвертый - По Lewis Carrol Hunting for the
(Дядя прав был, я вас уверяю),
То бесследно и тихо растаю я вмиг,
И от этого тяжко страдаю.
ДРЫГ ЧЕТВЁРТЫЙ (и неоконченный)
С грумным видом Звонарь на него посмотрел:
– Я об этом не ведал ей-ей!
Что ж такое ты нам напророчил, пострел,
Когда Слоп, так сказать, у дверей?
Если с дядей опять вам вдвоём не стоять,
Приумножатся наши печали,
Но неужто, дружок, ты, сознайся, не мог
Нам поведать об этом вначале?
– Мне неловко напомнить об этом сейчас,
Только я ведь уже говорил,
Говорил в тот же месяц, в тот день, и тот час,
В тот же миг, как на борт я ступил.
Я намёк на убийство готов допустить,
На безумие (все мы равны),
Но в "сокрытии факта" меня обвинить?
Ваши домыслы просто смешны!
Это всё я голландским сказал языком
И на греческий речь перевёл,
Но того, что вам только английский знаком,
Я, простите, совсем не учёл.
– Ваше дело ясно, – вождь ответствовал, но
(И лицо его стало длиннеть)
Раз народ возбуждён, а вопрос не решён,
То дебаты я должен пресечь.
Речь свою я окончу в удобный момент
И до вас доведу её я,
Но чтоб в ней между строк прозвучал комплимент:
На охоту отважно, друзья!
В очках и дерзаньях, с петлёй и стараньем
На поиски Слопа ступайте,
И шилом страшите, и мылом маните,
И сто золотых обещайте!
Слоп особенный зверь, и без крупных потерь
Старым трюком его не поймать.
Так берите же в руки только новые трюки -
Нам сегодня нельзя отступать!
"Знайте, Англия ждёт!" – стыдно мне повторять
Этот старый призыв, но живой.
Потому распакуйте тяжелую кладь
С лёгким сердцем решаясь на бой!
....................................………………….........
....................................………………….........
....................................………………….........
....................................………………….........
[Потом было ещё четыре длинных дрыга,
и, наконец, явился Слоп]:
Тут охотники подняли радостный крик,
Восклицанья и возгласный шум,
Но бесследно и тихо растаяли вмиг:
Этот Слоп оказался - Буржум.
Свидетельство о публикации №105060500085