Над головами

Мы носим надголовья описаний
той правды, где дыхание как ветер
проламывает переплеты зданий
до истины – до истинного света.

Мы носим как цветы или хоругви –
да хрен-то с ним – как облака свободы!
И пьем оттуда, и полощем руки,
не веря в то, что сами той природы.

Мы носим над собой как будто знамя –
не замечая отсвета на лицах.
Идет толпа с открытыми зонтами,
сминая небо, отданное птицам.

Над головами книги вперемешку
со звездами бродячими и пылью.
И ко всему печальный звук примешан
о том, что все едва ли станет былью.

18 мая 2005


Рецензии
Павич, Эко, Кальвино с красивым именем Итало и остальные - стандартный (в хорошем смысле) набор. Вот такие ассоциации возникают при чтении Вашего стихотворения... Только кажется мне, что "вперемешку" и "примешан" однокоренные слова. Впрочем...

Спасибо.

Катя Непомнящая   31.05.2005 09:06     Заявить о нарушении
Однокоренные. Но это-то ничего, не ломает. Я в других местах стиха гораздо больше недоволен формой, просто содаржание дорого - поэтому и повесил... Спасибо за внимание, заходите!

Чжун Цю   31.05.2005 09:16   Заявить о нарушении