Все и ничто. Перевод с немецкого. Ф. Шиллер

Многое в мире творится,
И все обо всем говорят,
И кто-то порой даже злится,
Но люди все видят. Не спят!
Подумаешь – где-то читали,
Невесту вчера потеряли…

Однако покинете мир Вы легко,
Вы прожили жизнь не мгновенно,
Всегда Вы хотели добиться того,
Чтоб помнили Вас непременно.
Работали долго, упорно, без сна,
И сделали много, вложили себя!

И дело рук Ваших, что древо растет,
Раскинуло ветви и листья,
И дышится легче, но видит Вас Бог,
Событие вряд ли случится.
Когда б ни один Вы творили добро,
Но труд – потеряют, осадят на дно!


Рецензии
Прикольно!А я обожаю Шекспира!

Юлия Хабарова   29.05.2005 17:00     Заявить о нарушении
Английский знаешь? Давай попробуем что-нибудь перевести вместе. Это очень интересно. Я вот с удовольствием вспомнил как это переводится с немецкого. Я английский тоже чуть-чуть знаю...

Artur Konty   29.05.2005 21:03   Заявить о нарушении
А может пьесу написать?

Юлия Хабарова   02.06.2005 07:28   Заявить о нарушении
Каким образом? какие предложения?

Artur Konty   05.06.2005 19:24   Заявить о нарушении
Ты никогда не писал :-0

Юлия Хабарова   06.06.2005 11:52   Заявить о нарушении
Ты никогда не писал :-0

Юлия Хабарова   06.06.2005 11:52   Заявить о нарушении
пытался, но было давно

Artur Konty   06.06.2005 14:52   Заявить о нарушении
Ну ты чума!Пьесу написать легко.Ведь это вся жизнь по ролям, только в стихах. :-)

Юлия Хабарова   06.06.2005 19:06   Заявить о нарушении