Густаво Адольфо Беккер - перевод Volveran las oscuras golondrina

Будут ласточки по весне опять
Под твоим балконом гнездо свивать
И играя, шумя под твоим окном
Постучат в стекло смоляным крылом

Только те, что любуясь на нас с тобой,
 Задержав полет в выси голубой,
Наши имена сохранят в душе
Эти…не вернутся уже

Будет снова жимолости ковер
Сада твоего оплетать забор
И цветы, прекрасней, чем год назад
Расточат свой к вечеру аромат

Но те капли росы на ее листах
Те, что отражались в твоих глазах
И слезой дрожали в зелени травы
Эти… не вернутся, увы

Кто-то будет на ушко тебе опять
Страстные слова о любви шептать
И, возможно, в сердце тогда твоем
Разлетится в прах долгий зимний сон

Только я, не видя, не слыша жил
Как богине тебе сердце отворил
Так как я любил – ты иллюзий не строй –
Так…тебя не полюбит другой.


Рецензии
Браво! Чудесно) Я тоже переводила это стихотворение
Опубликовала Ваш перевод на странице, посвященной Г.А.Беккеру - http://vk.com/gustavo_becquer

Роза Лермонтова   24.09.2014 22:56     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →