Am Pranger. Перевод Пригвождена М. Цветаевой на не
uralter, slawischer Reue,
Brandmark auf der Stirn, am Herzn - Schlange,
meine Unschuld - beteuere.
Beteure - wie vorm Abendmahl
In mir - die Andacht - walte,
Nicht meine Schuld, dass ueberall
Die Hand ums Glueck aufhalte.
Durchsucht mein Hab und Gut,
Sagt mir - ob ich verblendet?
Wo ist das Silber? Wo des Goldes Glut?
Ihr - meiner Hand - die Asche bloss entwendet!
Und dies ist all, was ich durchs Schmeicheln, Flehen,
Von Gluecklicheren hab erheischt.
All dies mit mir wird morgen gehen,
mit mir des Schweigens Land erreicht.
---------------------------------------------------
Пригвождена к позорному столбу
Славянской совести старинной,
С змеею в сердце и с клеймом на лбу,
Я утверждаю, что - невинна.
Я утверждаю, что во мне покой
Причастницы перед причастьем.
И не моя вина, что я с рукой
По площадям стою - за счастьем.
Пересмотрите все мое добро,
Скажите - или я ослепла?
Где золото мое? Где серебро?
В моей ладони - горстка пепла!
И это все, что лестью и мольбой
Я выпросила у счастливых.
И это все, что я возьму с собой
В край целований молчаливых.
Свидетельство о публикации №105050700059
"Sagt mir - ob ich verblendet?"
Но почему Вы не сделали:
"Sagt mir - bin ich verblendet?"
С "ob" - лучше?
Аннабель Ли Аннабель Ли 11.09.2011 10:26 Заявить о нарушении