И казалось, будто босая... Из Ганны Светличной

Г.И.ГАНЗБУРГ.
Переводы из украинской поэзии

Ганна Светличная


***

И казалось, будто босая
Я иду по снегам колючим.
С леденящих высот сошла я
Лишь на миг к твоим ласкам жгучим.

Так в костёр, потерявши память,
Птица падает: задубела.
Не успела еще оттаять,
Когда видят, — уже сгорела.



Оригинал:

Ганна Світлична

***

І здавалось, немов розутою
По засніжжю іду колючому.
Я із холоду, ще й із лютого
Враз упала в твою жагучість.
Так у вогнище в мить безпам'ятну
Птаха падає задубіла.
Не устигла іще й відтанути,
Коли, бачать, - уже згоріла.


Рецензии
Григорий! Выставляйте оригинал на укр.языке:
можно будет ясно видеть работу переводчика.
И ещё:потерявши - дословный перевод ЗАГУБИВШИ(укр.);
а может вместо ..Когда видят(Коли бачать..),
лучше - ..посмотрели,- уже сгорела?

С дружескими пожеланиями Творчества - Григорий.

Григорий Кипнис   06.05.2005 13:56     Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку. Размещаю оригинал.

Григорий Ганзбург   07.05.2005 13:56   Заявить о нарушении